File: /home/beaupptk/abdulfashion.shop/wp-content/plugins/surerank/languages/surerank-nl_NL.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SureRank 1.0.0.beta-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/surerank\n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-20T17:51:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: surerank\n"
#. Author of the plugin
#: surerank.php
#: inc/admin/dashboard.php:243
#: inc/admin/dashboard.php:244
#: inc/nps-notice.php:90
msgid "SureRank"
msgstr "SureRank"
#. Plugin URI of the plugin
#: surerank.php
msgid "https://surerank.com"
msgstr "https://surerank.com"
#. Author URI of the plugin
#: surerank.php
msgid "https://surerank.com/"
msgstr "https://surerank.com/"
#: inc/admin/dashboard.php:270
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: inc/admin/dashboard.php:274
#: inc/schema/types/organization.php:178
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: inc/admin/dashboard.php:278
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: inc/admin/onboarding.php:38
#: inc/admin/onboarding.php:39
msgid "Onboarding"
msgstr "Onboarding"
#: inc/ajax/ajax.php:47
#: inc/ajax/ajax.php:117
msgid "Not an ajax request."
msgstr "Geen ajax-verzoek."
#: inc/ajax/ajax.php:57
msgid "You do not have permission to activate plugins."
msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins te activeren."
#: inc/ajax/ajax.php:69
msgid "No plugin specified."
msgstr "Geen plugin opgegeven."
#: inc/ajax/ajax.php:97
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin succesvol geactiveerd."
#: inc/ajax/ajax.php:127
msgid "You do not have permission to activate themes."
msgstr "Je hebt geen toestemming om thema's te activeren."
#: inc/ajax/ajax.php:139
msgid "No theme specified."
msgstr "Geen thema opgegeven."
#: inc/ajax/ajax.php:151
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Thema succesvol geactiveerd."
#: inc/analyzer/parser.php:54
msgid "Failed to pre-process HTML."
msgstr "Voorbewerking van HTML is mislukt."
#: inc/analyzer/parser.php:45
#: inc/analyzer/parser.php:70
msgid "Failed to parse HTML."
msgstr "Parseren van HTML is mislukt."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:176
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:148
msgid "Failed to update SEO checks"
msgstr "Bijwerken van SEO-controles is mislukt."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:271
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page contains at least one subheading."
msgstr "De pagina bevat ten minste één subkop."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:405
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "All images on this page have alt text attributes."
msgstr "Alle afbeeldingen op deze pagina hebben alt-tekstattributen."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:445
msgid "The page does not contain any images."
msgstr "De pagina bevat geen afbeeldingen."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:446
msgid "Add images to improve the post/page's visual appeal and SEO."
msgstr "Voeg afbeeldingen toe om de visuele aantrekkingskracht en SEO van de post/pagina te verbeteren."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:457
msgid "Images on the post/page have alt text attributes"
msgstr "Afbeeldingen op de post/pagina hebben alt-tekstattributen."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:495
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This page includes images or videos to enhance content."
msgstr "Deze pagina bevat afbeeldingen of video's om de inhoud te verbeteren."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:495
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No images or videos found on this page."
msgstr "Geen afbeeldingen of video's gevonden op deze pagina."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:515
msgid "No links found on the page."
msgstr "Geen links gevonden op de pagina."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:522
msgid "Links are present on the page."
msgstr "Links zijn aanwezig op de pagina."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:536
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:188
msgid "No canonical URL provided."
msgstr "Geen canonieke URL opgegeven."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:545
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:196
msgid "No permalink provided."
msgstr "Geen permalink opgegeven."
#: inc/analyzer/scraper.php:65
msgid "Empty response from URL."
msgstr "Lege reactie van URL."
#: inc/analyzer/scraper.php:82
msgid "No response available to retrieve header."
msgstr "Geen reactie beschikbaar om header op te halen."
#: inc/analyzer/scraper.php:99
msgid "No response body available."
msgstr "Geen reactie-inhoud beschikbaar."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:114
msgid "Failed to load DOM for analysis."
msgstr "Laden van DOM voor analyse is mislukt."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:158
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:160
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:916
msgid "Search engine title is missing on the homepage."
msgstr "De titel van de zoekmachine ontbreekt op de startpagina."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:231
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:233
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:942
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:955
msgid "Search engine description is missing on the homepage."
msgstr "De beschrijving van de zoekmachine ontbreekt op de startpagina."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:277
msgid "Homepage contains one H1 heading"
msgstr "De startpagina bevat één H1-kop."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:298
msgid "No H1 heading found on the homepage."
msgstr "Geen H1-kop gevonden op de homepage."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:301
msgid "Multiple H1 headings found on the homepage."
msgstr "Meerdere H1-koppen gevonden op de homepage."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:303
msgid "Homepage contains one H1 heading."
msgstr "Homepage bevat één H1-kop."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:343
msgid "Homepage contains at least one H2 heading"
msgstr "Homepage bevat ten minste één H2-kop"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:347
msgid "Homepage does not contain at least one H2 heading"
msgstr "Homepage bevat niet ten minste één H2-kop"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:399
msgid "The homepage does not contain any images."
msgstr "De homepage bevat geen afbeeldingen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:372
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:400
msgid "No images found on the homepage."
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden op de homepage."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:404
msgid "Images on the homepage have alt text attributes."
msgstr "Afbeeldingen op de homepage hebben alt-tekstattributen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:404
msgid "Images on the homepage do not have alt text attributes."
msgstr "Afbeeldingen op de homepage hebben geen alt-tekstattributen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:471
msgid "Home Page contains internal links to other pages on the site."
msgstr "De homepage bevat interne links naar andere pagina's op de site."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:502
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:504
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:510
msgid "Canonical tag is not present on the homepage."
msgstr "Canonical-tag is niet aanwezig op de homepage."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:510
msgid "Canonical tag is present on the homepage."
msgstr "Canonical-tag is aanwezig op de homepage."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:545
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:561
msgid "Homepage is not indexable by search engines."
msgstr "Homepage is niet indexeerbaar door zoekmachines."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:561
msgid "Homepage is indexable by search engines."
msgstr "Homepage is indexeerbaar door zoekmachines."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:579
msgid "Home Page is loading correctly."
msgstr "De homepage laadt correct."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:580
msgid "Home Page is not loading correctly."
msgstr "De homepage laadt niet correct."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:616
msgid "Site is served over a secure HTTPS connection."
msgstr "De site wordt geleverd via een veilige HTTPS-verbinding."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:617
msgid "Site is not served over a secure HTTPS connection."
msgstr "De site wordt niet geleverd via een veilige HTTPS-verbinding."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:649
msgid "Open Graph tags are present on your homepage."
msgstr "Open Graph-tags zijn aanwezig op uw homepage."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:650
msgid "Open Graph tags are not present on your homepage."
msgstr "Open Graph-tags zijn niet aanwezig op uw homepage."
#. translators: %s is the URL of the home page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:667
#, php-format
msgid "Configure your Home Page Social settings. Depending on your homepage setup, <a href=\"%s\">this link</a> will take you to the relevant page."
msgstr "Configureer uw sociale instellingen voor de startpagina. Afhankelijk van uw opzet van de startpagina, <a href=\"%s\">leidt deze link</a> u naar de relevante pagina."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:727
msgid "Structured data (schema) is present on the home page."
msgstr "Gestructureerde gegevens (schema) zijn aanwezig op de startpagina."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:728
msgid "Structured data (schema) is not present on the home page."
msgstr "Gestructureerde gegevens (schema) zijn niet aanwezig op de startpagina."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:787
msgid "Site correctly redirects between www and non-www versions."
msgstr "De site leidt correct om tussen www- en non-www-versies."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:884
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ongeldig URL."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine title exceeds %1$d characters."
msgstr "De titel van de zoekmachine overschrijdt %1$d tekens."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:929
msgid "Search engine title is present and under 60 characters."
msgstr "De titel van de zoekmachine is aanwezig en onder de 60 tekens."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine description exceeds %1$d characters."
msgstr "De beschrijving van de zoekmachine overschrijdt %1$d tekens."
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:122
msgid "Invalid term ID or term object."
msgstr "Ongeldige term-ID of termobject."
#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:70
#: inc/analyzer/utils.php:84
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search engine title is missing on the page."
msgstr "Zoekmachine titel ontbreekt op de pagina."
#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:80
#, php-format
msgid "Search engine title is present and under %s characters."
msgstr "Zoekmachine titel is aanwezig en onder %s tekens."
#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:82
#, php-format
msgid "Search engine title exceeds %s characters."
msgstr "Zoekmachine titel overschrijdt %s tekens."
#. translators: %s is the search engine title.
#: inc/analyzer/utils.php:94
#, php-format
msgid "The search engine title for the page is: \"%s\""
msgstr "De zoekmachine titel voor de pagina is: \"%s\""
#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:115
#: inc/analyzer/utils.php:128
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search engine description is missing on the page."
msgstr "Zoekmachine beschrijving ontbreekt op de pagina."
#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:124
#, php-format
msgid "Search engine description is present and under %s characters."
msgstr "Zoekmachine beschrijving is aanwezig en onder %s tekens."
#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:126
#, php-format
msgid "Search engine description exceeds %s characters."
msgstr "Zoekmachine beschrijving overschrijdt %s tekens."
#. translators: %s is the search engine description
#: inc/analyzer/utils.php:137
#, php-format
msgid "The search engine description for the page is: \"%s\""
msgstr "De zoekmachine beschrijving voor de pagina is: \"%s\""
#: inc/analyzer/utils.php:157
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical tag is not present on the page."
msgstr "Canonical tag is niet aanwezig op de pagina."
#: inc/analyzer/utils.php:164
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical tag is present on the page."
msgstr "Canonical tag is aanwezig op de pagina."
#: inc/analyzer/utils.php:179
#: inc/analyzer/utils.php:191
msgid "No URL provided."
msgstr "Geen URL opgegeven."
#: inc/analyzer/utils.php:187
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page URL is short and SEO-friendly."
msgstr "Pagina-URL is kort en SEO-vriendelijk."
#. translators: %s is the URL length.
#: inc/analyzer/utils.php:190
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Page URL is longer than %s characters and may affect SEO and readability."
msgstr "Pagina-URL is langer dan %s tekens en kan SEO en leesbaarheid beïnvloeden."
#: inc/api/admin.php:83
msgid "Post id or term id is required"
msgstr "Post-ID of term-ID is vereist"
#: inc/api/admin.php:166
msgid "No data found"
msgstr "Geen gegevens gevonden"
#: inc/api/admin.php:196
msgid "Settings updated"
msgstr "Instellingen bijgewerkt"
#: inc/api/analyzer.php:1574
msgid "Post ID is required."
msgstr "Post-ID is vereist."
#: inc/api/analyzer.php:123
msgid "Invalid Post ID."
msgstr "Ongeldige Post-ID."
#: inc/api/analyzer.php:1627
msgid "SEO checks retrieved from cache."
msgstr "SEO-controles opgehaald uit cache."
#: inc/api/analyzer.php:1650
msgid "SEO checks completed."
msgstr "SEO-controles voltooid."
#: inc/api/analyzer.php:146
msgid "Taxonomy and term ID are required."
msgstr "Taxonomie en term-ID zijn vereist."
#: inc/api/analyzer.php:1689
msgid "Taxonomy SEO checks retrieved from cache."
msgstr "Taxonomie SEO-controles opgehaald uit cache."
#: inc/api/analyzer.php:1712
msgid "Taxonomy SEO checks found."
msgstr "Taxonomie SEO-controles gevonden."
#: inc/api/analyzer.php:434
msgid "Google Search Console is connected."
msgstr "Google Search Console is verbonden."
#: inc/api/analyzer.php:435
msgid "Google Search Console is not connected."
msgstr "Google Search Console is niet verbonden."
#: inc/api/analyzer.php:535
msgid "No other SEO plugin detected on the site."
msgstr "Geen andere SEO-plugin gedetecteerd op de site."
#: inc/api/analyzer.php:539
msgid "More than one SEO plugin detected on the site."
msgstr "Meer dan één SEO-plugin gedetecteerd op de site."
#: inc/api/analyzer.php:575
msgid "Site tagline is set in WordPress settings."
msgstr "Site-tagline is ingesteld in de WordPress-instellingen."
#: inc/api/analyzer.php:575
msgid "Site tagline is not set in WordPress settings."
msgstr "Site-tagline is niet ingesteld in de WordPress-instellingen."
#. translators: %s is the URL of the surerank settings page
#: inc/api/analyzer.php:591
#, php-format
msgid "Set the site tagline on <a href=\"%s\">General settings page</a>."
msgstr "Stel de site-tagline in op <a href=\"%s\">Algemene instellingenpagina</a>."
#: inc/api/analyzer.php:611
msgid "Robots.txt file is accessible."
msgstr "Robots.txt-bestand is toegankelijk."
#: inc/api/analyzer.php:612
msgid "Robots.txt file is not accessible."
msgstr "Robots.txt-bestand is niet toegankelijk."
#: inc/api/analyzer.php:653
msgid "Search engine visibility is not blocked in WordPress settings."
msgstr "De zichtbaarheid voor zoekmachines is niet geblokkeerd in de WordPress-instellingen."
#: inc/api/analyzer.php:654
msgid "Search engine visibility is blocked in WordPress settings."
msgstr "De zichtbaarheid voor zoekmachines is geblokkeerd in de WordPress-instellingen."
#: inc/api/analyzer.php:656
msgid "Search engine visibility settings need to be enabled. The “Discourage search engines from indexing this site” option in WordPress settings must remain unchecked to allow normal crawling and indexing."
msgstr "De instellingen voor zichtbaarheid voor zoekmachines moeten worden ingeschakeld. De optie “Zoekmachines ontmoedigen om deze site te indexeren” in de WordPress-instellingen moet uitgevinkt blijven om normale crawling en indexing toe te staan."
#: inc/api/analyzer.php:699
msgid "XML sitemap is accessible to search engines."
msgstr "XML-sitemap is toegankelijk voor zoekmachines."
#: inc/api/analyzer.php:700
msgid "XML sitemap is not accessible to search engines."
msgstr "XML-sitemap is niet toegankelijk voor zoekmachines."
#: inc/api/analyzer.php:774
msgid "Post not found"
msgstr "Bericht niet gevonden"
#: inc/api/analyzer.php:1767
#: inc/api/analyzer.php:1790
msgid "Link is broken"
msgstr "Link is gebroken"
#: inc/api/analyzer.php:791
msgid "Link is not broken"
msgstr "Link is niet gebroken"
#: inc/api/analyzer.php:1331
msgid "These broken links were found on the page: "
msgstr "Deze gebroken links zijn gevonden op de pagina:"
#: inc/api/analyzer.php:1336
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "One or more broken links found on the page."
msgstr "Een of meer gebroken links gevonden op de pagina."
#: inc/api/api-base.php:62
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren."
#: inc/api/api-base.php:73
msgid "Nonce is missing."
msgstr "Nonce ontbreekt."
#: inc/api/api-base.php:82
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce is ongeldig."
#: inc/api/api-base.php:125
msgid "Sample Post"
msgstr "Voorbeeldbericht"
#: inc/api/onboarding.php:236
msgid "Invalid data provided"
msgstr "Ongeldige gegevens verstrekt"
#: inc/api/onboarding.php:240
msgid "Settings updated successfully"
msgstr "Instellingen succesvol bijgewerkt"
#: inc/api/onboarding.php:245
msgid "Failed to update settings"
msgstr "Bijwerken van instellingen mislukt"
#: inc/api/post.php:113
#: inc/api/term.php:111
msgid "Error while running SEO Checks."
msgstr "Fout bij het uitvoeren van SEO-controles."
#: inc/api/post.php:116
#: inc/api/term.php:114
msgid "Data updated"
msgstr "Gegevens bijgewerkt"
#: inc/api/post.php:312
msgid "Author pages"
msgstr "Auteurspagina's"
#: inc/api/post.php:316
msgid "Date archives"
msgstr "Datumarchieven"
#: inc/api/post.php:319
msgid "Search pages"
msgstr "Zoekpagina's"
#: inc/api/post.php:165
msgid "No post ID provided."
msgstr "Geen bericht-ID opgegeven."
#: inc/api/post.php:171
msgid "No post found."
msgstr "Geen bericht gevonden."
#: inc/api/term.php:147
msgid "No term ID provided."
msgstr "Geen term-ID opgegeven."
#: inc/api/term.php:153
msgid "No term found."
msgstr "Geen term gevonden."
#: inc/google-search-console/controller.php:119
msgid "No site URL found"
msgstr "Geen site-URL gevonden"
#: inc/google-search-console/controller.php:150
msgid "No data found for the selected date range."
msgstr "Geen gegevens gevonden voor het geselecteerde datumbereik."
#: inc/google-search-console/google-console.php:60
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ongeldige inloggegevens"
#: inc/google-search-console/google-console.php:103
#: inc/google-search-console/site-verification.php:60
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: inc/frontend/description.php:188
msgid "Welcome to "
msgstr "Welkom bij"
#: inc/frontend/description.php:192
msgid "Latest posts from "
msgstr "Laatste berichten van"
#: inc/frontend/feed.php:63
msgid "Read more at"
msgstr "Lees meer op"
#: inc/frontend/title.php:122
msgid "Archives: "
msgstr "Archieven:"
#: inc/frontend/title.php:140
msgid "Category: "
msgstr "Categorie:"
#: inc/frontend/title.php:142
msgid "Tag: "
msgstr "Tag:"
#: inc/frontend/title.php:146
#: inc/meta-variables/post.php:244
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
#: inc/frontend/title.php:155
#: inc/meta-variables/post.php:248
msgid "Day Archives: "
msgstr "Dagarchieven:"
#: inc/frontend/title.php:157
#: inc/meta-variables/post.php:251
msgid "Month Archives: "
msgstr "Maandarchieven:"
#: inc/frontend/title.php:159
#: inc/meta-variables/post.php:254
msgid "Year Archives: "
msgstr "Jaararchieven:"
#. translators: %s: Search query
#: inc/frontend/title.php:186
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Zoekresultaten voor: %s"
#. translators: %s: Search query
#: inc/frontend/title.php:186
msgid "No query"
msgstr "Geen query"
#: inc/frontend/title.php:201
msgid "404: Page not found"
msgstr "404: Pagina niet gevonden"
#: inc/frontend/twitter.php:175
msgid "In Stock"
msgstr "Op voorraad"
#: inc/frontend/twitter.php:175
msgid "Out of Stock"
msgstr "Niet op voorraad"
#. translators: %s: page number, %s: total pages
#: inc/functions/helper.php:276
#, php-format
msgid " - Page %1$s of %2$s"
msgstr "- Pagina %1$s van %2$s"
#: inc/meta-variables/post.php:60
#: inc/meta-variables/term.php:57
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/meta-variables/post.php:61
msgid "The unique identifier for a post."
msgstr "De unieke identificatie voor een bericht."
#: inc/admin/dashboard.php:582
#: inc/meta-variables/post.php:64
#: inc/schema/variables.php:82
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Post Title"
msgstr "Berichttitel"
#: inc/admin/dashboard.php:584
#: inc/meta-variables/post.php:65
msgid "The title of the post."
msgstr "De titel van het bericht."
#: inc/meta-variables/post.php:68
msgid "Excerpt"
msgstr "Uittreksel"
#: inc/admin/dashboard.php:589
#: inc/meta-variables/post.php:69
msgid "The excerpt of the post."
msgstr "Het uittreksel van het bericht."
#: inc/meta-variables/post.php:72
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: inc/admin/dashboard.php:594
#: inc/meta-variables/post.php:73
msgid "The content of the post."
msgstr "De inhoud van het bericht."
#: inc/meta-variables/post.php:76
#: inc/meta-variables/term.php:73
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
#: inc/meta-variables/post.php:77
msgid "The permalink of the site."
msgstr "De permalink van de site."
#: inc/meta-variables/site.php:60
#: inc/meta-variables/site.php:61
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#: inc/meta-variables/site.php:64
msgid "Site Tagline"
msgstr "Site-tagline"
#: inc/admin/dashboard.php:574
#: inc/meta-variables/site.php:65
msgid "The tagline of the site."
msgstr "De tagline van de site."
#: inc/admin/dashboard.php:567
#: inc/meta-variables/site.php:68
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Name"
msgstr "Site naam"
#: inc/meta-variables/site.php:69
msgid "The blog info of the site."
msgstr "De bloginformatie van de site."
#: inc/meta-variables/site.php:72
msgid "Site Address"
msgstr "Siteadres"
#: inc/meta-variables/site.php:73
msgid "The URL of the Site"
msgstr "De URL van de site"
#: inc/meta-variables/site.php:76
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: inc/meta-variables/site.php:77
msgid "The current page number."
msgstr "Het huidige paginanummer."
#: inc/meta-variables/term.php:58
msgid "The unique identifier for a term."
msgstr "De unieke identificatie voor een term."
#: inc/meta-variables/term.php:61
#: inc/schema/variables.php:111
msgid "Term Name"
msgstr "Termnaam"
#: inc/admin/dashboard.php:579
#: inc/meta-variables/term.php:62
msgid "The name of the term."
msgstr "De naam van de term."
#: inc/meta-variables/term.php:65
#: inc/schema/helper.php:170
#: inc/schema/helper.php:225
#: inc/schema/types/thing.php:82
#: inc/schema/types/web-page.php:144
#: inc/schema/types/web-site.php:95
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: inc/admin/dashboard.php:599
#: inc/meta-variables/term.php:66
msgid "The description of the term."
msgstr "De beschrijving van de term."
#: inc/meta-variables/term.php:69
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: inc/meta-variables/term.php:70
msgid "The slug of the term."
msgstr "De slug van de term."
#: inc/meta-variables/term.php:74
msgid "The permalink of the term."
msgstr "De permalink van de term."
#: inc/nps-notice.php:91
msgid "How likely are you to recommend SureRank to your friends or colleagues?"
msgstr "Hoe waarschijnlijk is het dat je SureRank aan je vrienden of collega's aanbeveelt?"
#: inc/nps-notice.php:92
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "Hartelijk dank voor je feedback! 😍"
#: inc/nps-notice.php:93
msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureRank with confidence. Thank you!"
msgstr "Zou je ons een plezier willen doen en ons een 5-sterren beoordeling op WordPress geven? Het zou anderen helpen om SureRank met vertrouwen te kiezen. Dank je!"
#: inc/nps-notice.php:95
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Dank je voor je feedback"
#: inc/nps-notice.php:96
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "We waarderen je input. Hoe kunnen we je ervaring verbeteren?"
#: inc/nps-notice.php:97
msgid "Rate SureRank"
msgstr "Beoordeel SureRank"
#: inc/schema/helper.php:101
#: inc/schema/types/person.php:131
#: inc/schema/types/thing.php:92
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: inc/schema/helper.php:109
#: inc/schema/products.php:158
#: inc/schema/types/product.php:135
msgid "Product Image"
msgstr "Productafbeelding"
#: inc/schema/helper.php:116
#: inc/schema/helper.php:218
#: inc/schema/helper.php:281
#: inc/schema/types/offer.php:162
#: inc/schema/types/person.php:79
#: inc/schema/types/product.php:111
#: inc/schema/types/thing.php:71
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: inc/schema/helper.php:132
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: inc/schema/helper.php:134
msgid "The full instruction text of this step"
msgstr "De volledige instructietekst van deze stap"
#: inc/schema/helper.php:139
msgid "Upvote count"
msgstr "Aantal upvotes"
#: inc/schema/helper.php:140
msgid "The total number of votes that this question has received. If the page supports upvotes and downvotes, then set the upvoteCount value to a single aggregate value that represents both upvotes and downvotes."
msgstr "Het totale aantal stemmen dat deze vraag heeft ontvangen. Als de pagina upvotes en downvotes ondersteunt, stel dan de upvoteCount-waarde in op een enkele aggregaatwaarde die zowel upvotes als downvotes vertegenwoordigt."
#: inc/schema/helper.php:144
#: inc/schema/helper.php:178
#: inc/schema/helper.php:291
#: inc/schema/types/offer.php:177
#: inc/schema/types/person.php:85
#: inc/schema/types/thing.php:109
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: inc/schema/helper.php:145
msgid "A URL that links directly to this answer."
msgstr "Een URL die rechtstreeks naar dit antwoord linkt."
#: inc/schema/helper.php:152
msgid "Created date"
msgstr "Aangemaakte datum"
#: inc/schema/helper.php:158
msgid "Published date"
msgstr "Gepubliceerde datum"
#: inc/schema/helper.php:164
msgid "Modified date"
msgstr "Gewijzigde datum"
#: inc/schema/helper.php:183
msgid "Aggregate rating"
msgstr "Aggregaatbeoordeling"
#: inc/schema/helper.php:186
msgid "Include an overall rating based on customer reviews. This rating is used in structured data to reflect the product’s average performance or satisfaction level."
msgstr "Neem een algemene beoordeling op op basis van klantbeoordelingen. Deze beoordeling wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de gemiddelde prestatie of tevredenheidsniveau van het product weer te geven."
#: inc/schema/helper.php:190
#: inc/schema/helper.php:545
#: inc/schema/helper.php:583
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: inc/schema/helper.php:192
msgid "Specify the actual score given to the product, such as ‘4’, ‘60%’, or ‘6/10’. This numeric value contributes to the aggregate rating in structured data."
msgstr "Geef de werkelijke score aan die aan het product is gegeven, zoals '4', '60%' of '6/10'. Deze numerieke waarde draagt bij aan de aggregaatbeoordeling in gestructureerde gegevens."
#: inc/schema/helper.php:197
msgid "Review count"
msgstr "Aantal beoordelingen"
#: inc/schema/helper.php:199
msgid "Enter the total number of reviews the product has received. This helps search engines understand the product’s popularity and display review count in rich results."
msgstr "Voer het totale aantal beoordelingen in dat het product heeft ontvangen. Dit helpt zoekmachines om de populariteit van het product te begrijpen en het beoordelingsaantal in rijke resultaten weer te geven."
#: inc/schema/helper.php:208
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: inc/schema/helper.php:232
#: inc/schema/types/web-page.php:162
#: inc/schema/types/web-site.php:121
msgid "Thumbnail URL"
msgstr "Thumbnail-URL"
#: inc/schema/helper.php:233
msgid "A URL pointing to the video thumbnail image file"
msgstr "Een URL die naar het thumbnail-afbeeldingsbestand van de video verwijst"
#: inc/schema/helper.php:239
msgid "Upload Date"
msgstr "Uploaddatum"
#: inc/schema/helper.php:240
msgid "The date the video was first published, in ISO 8601 format."
msgstr "De datum waarop de video voor het eerst is gepubliceerd, in ISO 8601-formaat."
#: inc/schema/helper.php:247
msgid "Content URL"
msgstr "Inhouds-URL"
#: inc/schema/helper.php:248
msgid "A URL pointing to the actual video media file"
msgstr "Een URL die naar het daadwerkelijke videomediabestand verwijst"
#: inc/schema/helper.php:253
msgid "Embed URL"
msgstr "Insluit-URL"
#: inc/schema/helper.php:254
msgid "A URL pointing to a player for the specific video. Don't link to the page where the video lives; this must be the URL of the video player itself. Usually this is the information in the src element of an <embed> tag."
msgstr "Een URL die naar een speler voor de specifieke video verwijst. Link niet naar de pagina waar de video zich bevindt; dit moet de URL van de videospeler zelf zijn. Gewoonlijk is dit de informatie in het src-element van een <embed>-tag."
#: inc/schema/helper.php:258
msgid "Duration (min)"
msgstr "Duur (min)"
#: inc/schema/helper.php:259
msgid "The duration of the video in ISO 8601 format. For example, PT00H30M5S represents a duration of \"thirty minutes and five seconds\"."
msgstr "De duur van de video in ISO 8601-formaat. Bijvoorbeeld, PT00H30M5S vertegenwoordigt een duur van \"dertig minuten en vijf seconden\"."
#: inc/schema/helper.php:263
msgid "Expires"
msgstr "Verloopt"
#: inc/schema/helper.php:264
msgid "If applicable, the date after which the video will no longer be available, in ISO 8601 format. Don't supply this information if your video does not expire."
msgstr "Indien van toepassing, de datum waarna de video niet meer beschikbaar zal zijn, in ISO 8601-formaat. Geef deze informatie niet op als je video niet verloopt."
#: inc/schema/helper.php:268
msgid "Has part"
msgstr "Heeft onderdeel"
#: inc/schema/helper.php:269
msgid "If your video has important segments, specify them here"
msgstr "Als je video belangrijke segmenten heeft, geef ze hier op"
#: inc/schema/helper.php:272
#: inc/schema/types/article.php:179
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
#: inc/schema/helper.php:287
msgid "Start offset"
msgstr "Startoffset"
#: inc/schema/helper.php:322
msgid "Interaction statistic"
msgstr "Interactiestatistiek"
#: inc/schema/helper.php:323
msgid "The number of times the video has been watched"
msgstr "Het aantal keren dat de video is bekeken"
#: inc/schema/helper.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: inc/schema/helper.php:344
msgid "Street address"
msgstr "Straatadres"
#: inc/schema/helper.php:345
msgid "The detailed street address."
msgstr "Het gedetailleerde straatadres."
#: inc/schema/helper.php:350
msgid "Locality"
msgstr "Plaats"
#: inc/schema/helper.php:351
msgid "The locality in which the street address is, and which is in the region."
msgstr "De plaats waarin het straatadres zich bevindt, en die in de regio ligt."
#: inc/schema/helper.php:356
msgid "Region"
msgstr "Regio"
#: inc/schema/helper.php:357
msgid "The region in which the locality is, and which is in the country."
msgstr "De regio waarin de plaats zich bevindt, en die in het land ligt."
#: inc/schema/helper.php:362
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: inc/schema/helper.php:363
msgid "The country. You can also provide the two-letter ISO 3166-1 alpha-2 country code."
msgstr "Het land. Je kunt ook de tweeletterige ISO 3166-1 alpha-2 landcode opgeven."
#: inc/schema/helper.php:369
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
#: inc/schema/helper.php:400
msgid "Day of week"
msgstr "Dag van de week"
#: inc/schema/helper.php:401
msgid "The day of the week for which these opening hours are valid"
msgstr "De dag van de week waarvoor deze openingstijden geldig zijn"
#: inc/schema/helper.php:405
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: inc/schema/helper.php:406
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: inc/schema/helper.php:407
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: inc/schema/helper.php:408
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: inc/schema/helper.php:409
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: inc/schema/helper.php:410
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: inc/schema/helper.php:411
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: inc/schema/helper.php:416
msgid "Opens"
msgstr "Open"
#: inc/schema/helper.php:417
msgid "The opening hour of the place or service on the given day(s) of the week, in hh:mm:ss format"
msgstr "Het openingsuur van de plaats of dienst op de gegeven dag(en) van de week, in hh:mm:ss-formaat"
#: inc/schema/helper.php:422
msgid "Closes"
msgstr "Sluit"
#: inc/schema/helper.php:423
msgid "The closing hour of the place or service on the given day(s) of the week, in hh:mm:ss format"
msgstr "Het sluitingsuur van de plaats of dienst op de gegeven dag(en) van de week, in hh:mm:ss-formaat"
#: inc/schema/helper.php:428
#: inc/schema/types/offer.php:512
msgid "Valid from"
msgstr "Geldig vanaf"
#: inc/schema/helper.php:429
msgid "The date when the item becomes valid, in YYYY-MM-DD format"
msgstr "De datum waarop het item geldig wordt, in YYYY-MM-DD-formaat"
#: inc/schema/helper.php:433
#: inc/schema/types/offer.php:518
msgid "Valid through"
msgstr "Geldig tot"
#: inc/schema/helper.php:434
msgid "The date after when the item is not valid, in YYYY-MM-DD format"
msgstr "De datum na welke het item niet meer geldig is, in YYYY-MM-DD-formaat"
#: inc/schema/helper.php:443
msgid "Reviews"
msgstr "Beoordelingen"
#: inc/schema/helper.php:445
msgid "Review"
msgstr "Beoordeling"
#: inc/schema/helper.php:446
msgid "Reviews of the item"
msgstr "Beoordelingen van het item"
#: inc/schema/helper.php:467
#: inc/schema/types/article.php:167
#: inc/schema/types/web-page.php:89
#: inc/schema/types/web-site.php:81
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: inc/schema/helper.php:476
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: inc/schema/helper.php:487
msgid "Rating value"
msgstr "Beoordelingswaarde"
#: inc/schema/helper.php:501
msgid "Best rating"
msgstr "Beste beoordeling"
#: inc/schema/helper.php:514
msgid "Worst rating"
msgstr "Slechtste beoordeling"
#: inc/schema/helper.php:529
msgid "Date published"
msgstr "Datum gepubliceerd"
#: inc/schema/helper.php:550
#: inc/schema/helper.php:588
msgid "Min value"
msgstr "Min waarde"
#: inc/schema/helper.php:554
#: inc/schema/helper.php:592
msgid "Max value"
msgstr "Max waarde"
#: inc/schema/helper.php:558
#: inc/schema/helper.php:596
#: inc/schema/types/offer.php:412
msgid "Unit text"
msgstr "Eenheid tekst"
#: inc/schema/helper.php:561
#: inc/schema/helper.php:597
msgid "A string or text indicating the unit of measurement."
msgstr "Een string of tekst die de eenheid van meting aangeeft."
#: inc/schema/helper.php:563
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
#: inc/schema/helper.php:564
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: inc/schema/helper.php:565
msgid "Week"
msgstr "Week"
#: inc/schema/helper.php:566
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: inc/schema/helper.php:567
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: inc/schema/helper.php:605
msgid "Main entity"
msgstr "Hoofd entiteit"
#: inc/schema/helper.php:606
msgid "Indicates the primary entity described in some page or other CreativeWork."
msgstr "Geeft de primaire entiteit aan die in een pagina of ander Creatief Werk wordt beschreven."
#: inc/schema/helper.php:607
msgid "Please create a schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Maak een schema en link naar deze eigenschap via een dynamische variabele"
#: inc/schema/helper.php:612
#: inc/schema/types/person.php:112
msgid "Main entity of page"
msgstr "Hoofd entiteit van pagina"
#: inc/schema/helper.php:613
msgid "Identify the main entity being described on the page, such as an article, product, or event. This helps search engines understand the primary focus of the page through structured data."
msgstr "Identificeer de hoofd entiteit die op de pagina wordt beschreven, zoals een artikel, product of evenement. Dit helpt zoekmachines de primaire focus van de pagina te begrijpen via gestructureerde gegevens."
#: inc/schema/products.php:146
msgid "Product Price"
msgstr "Productprijs"
#: inc/schema/products.php:147
msgid "Product Price Including Tax"
msgstr "Productprijs inclusief belasting"
#: inc/schema/products.php:148
msgid "Product Low Price (variable product)"
msgstr "Product laagste prijs (variabel product)"
#: inc/schema/products.php:149
msgid "Product High Price (variable product)"
msgstr "Product hoogste prijs (variabel product)"
#: inc/schema/products.php:150
msgid "Product Offer Count (variable product)"
msgstr "Product aanbod aantal (variabel product)"
#: inc/schema/products.php:151
msgid "Product Sale Price Date \"From\""
msgstr "Product verkoopprijs datum \"Van\""
#: inc/schema/products.php:152
msgid "Product Sale Price Date \"To\""
msgstr "Product verkoopprijs datum \"Tot\""
#: inc/schema/products.php:153
msgid "Product SKU"
msgstr "Product SKU"
#: inc/schema/products.php:154
msgid "Product Stock Status"
msgstr "Product voorraadstatus"
#: inc/schema/products.php:155
msgid "Product Currency"
msgstr "Product valuta"
#: inc/schema/products.php:156
msgid "Product Rating Value"
msgstr "Product beoordelingswaarde"
#: inc/schema/products.php:157
msgid "Product Review Count"
msgstr "Product beoordelingsaantal"
#: inc/schema/products.php:159
msgid "Product Image Width"
msgstr "Product afbeelding breedte"
#: inc/schema/products.php:160
msgid "Product Image Height"
msgstr "Product afbeelding hoogte"
#: inc/schema/products.php:161
msgid "Product Description"
msgstr "Productbeschrijving"
#: inc/schema/products.php:162
msgid "Product Variant SKU"
msgstr "Product variant SKU"
#: inc/schema/products.php:163
msgid "Product Variant Name"
msgstr "Product variant naam"
#: inc/schema/products.php:164
msgid "Product Variant URL"
msgstr "Product variant URL"
#: inc/schema/products.php:165
msgid "Product Variant Image"
msgstr "Product variant afbeelding"
#: inc/schema/products.php:166
msgid "Product Variant Size"
msgstr "Product variant maat"
#: inc/schema/products.php:167
msgid "Product Variant Color"
msgstr "Product variant kleur"
#: inc/schema/products.php:168
msgid "Product Variant Description"
msgstr "Product variant beschrijving"
#: inc/schema/products.php:169
msgid "Product Variant Sale Price"
msgstr "Product variant verkoopprijs"
#: inc/schema/products.php:170
msgid "Product Variant Regular Price"
msgstr "Product variant reguliere prijs"
#: inc/schema/products.php:171
msgid "Product Variant Stock Status"
msgstr "Voorraadstatus van productvariant"
#: inc/schema/rules.php:194
msgid "404 Page"
msgstr "404 Pagina"
#: inc/schema/rules.php:195
msgid "Search Page"
msgstr "Zoekpagina"
#: inc/schema/rules.php:196
msgid "Blog / Posts Page"
msgstr "Blog / Berichtenpagina"
#: inc/schema/rules.php:197
msgid "Front Page"
msgstr "Startpagina"
#: inc/schema/rules.php:198
msgid "Date Archive"
msgstr "Datumarchief"
#: inc/schema/rules.php:199
msgid "Author Archive"
msgstr "Auteursarchief"
#: inc/schema/rules.php:203
msgid "WooCommerce Shop Page"
msgstr "WooCommerce Winkelpagina"
#: inc/schema/rules.php:172
msgid "Entire Website"
msgstr "Hele Website"
#: inc/schema/rules.php:176
#: inc/schema/rules.php:180
msgid "All Singulars"
msgstr "Alle Enkele"
#: inc/schema/rules.php:178
#: inc/schema/rules.php:181
msgid "All Archives"
msgstr "Alle Archieven"
#: inc/schema/rules.php:144
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: inc/schema/rules.php:157
msgid "Special Pages"
msgstr "Speciale Pagina's"
#: inc/schema/rules.php:223
msgid "Product Types"
msgstr "Producttypes"
#: inc/schema/rules.php:341
msgid "Specific Target"
msgstr "Specifiek Doel"
#: inc/schema/rules.php:343
msgid "Specific Pages / Posts / Taxonomies, etc."
msgstr "Specifieke Pagina's / Berichten / Taxonomieën, enz."
#. translators: %s: Post type label
#: inc/schema/rules.php:72
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#. translators: %s: Post type label
#. translators: %s: Taxonomy label
#: inc/schema/rules.php:78
#: inc/schema/rules.php:87
#, php-format
msgid "All %s Archive"
msgstr "Alle %s Archief"
#: inc/schema/types/article.php:66
#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:65
#: inc/schema/types/offer.php:57
#: inc/schema/types/organization.php:72
#: inc/schema/types/person.php:65
#: inc/schema/types/product.php:68
#: inc/schema/types/search-action.php:63
#: inc/schema/types/thing.php:63
#: inc/schema/types/web-page.php:65
#: inc/schema/types/web-site.php:65
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Schema Title"
msgstr "Schema Titel"
#: inc/schema/types/article.php:67
#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:66
#: inc/schema/types/offer.php:58
#: inc/schema/types/organization.php:73
#: inc/schema/types/person.php:66
#: inc/schema/types/product.php:69
#: inc/schema/types/search-action.php:64
#: inc/schema/types/thing.php:64
#: inc/schema/types/web-page.php:66
#: inc/schema/types/web-site.php:66
msgid "Give your schema a name to help you identify it later. This title is for internal reference only and won’t be included in your site’s structured data."
msgstr "Geef je schema een naam om het later te kunnen identificeren. Deze titel is alleen voor intern gebruik en wordt niet opgenomen in de gestructureerde gegevens van je site."
#: inc/schema/types/article.php:79
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schema Type"
msgstr "Schema Type"
#: inc/schema/types/article.php:90
msgid "The name of the article."
msgstr "De naam van het artikel."
#: inc/schema/types/article.php:101
msgid "Headline"
msgstr "Kop"
#: inc/schema/types/article.php:105
msgid "Enter a concise and descriptive headline for the article. This headline will be included in your site’s structured data and should not exceed 110 characters to ensure proper display in search and social platforms."
msgstr "Voer een beknopte en beschrijvende kop voor het artikel in. Deze kop wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens van je site en mag niet meer dan 110 tekens bevatten om een goede weergave in zoek- en sociale platforms te waarborgen."
#: inc/schema/types/article.php:111
msgid "Provide a short summary of the article’s content. This description is used in your site’s structured data to help search engines understand what the article is about."
msgstr "Geef een korte samenvatting van de inhoud van het artikel. Deze beschrijving wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van je site om zoekmachines te helpen begrijpen waar het artikel over gaat."
#: inc/schema/types/article.php:118
msgid "Enter the date and time the article was first published, using the ISO 8601 format. This value is used in your site’s structured data to show when the content was originally made public."
msgstr "Voer de datum en tijd in waarop het artikel voor het eerst is gepubliceerd, gebruikmakend van het ISO 8601-formaat. Deze waarde wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van je site om aan te geven wanneer de inhoud oorspronkelijk openbaar is gemaakt."
#: inc/schema/types/article.php:125
msgid "The date and time the article was first published, in ISO 8601 format"
msgstr "De datum en tijd waarop het artikel voor het eerst is gepubliceerd, in ISO 8601-formaat"
#: inc/schema/types/article.php:130
msgid "Comment count"
msgstr "Aantal opmerkingen"
#: inc/schema/types/article.php:134
msgid "Add the total number of comments the article has received. This helps search engines understand the level of engagement and is included in the structured data."
msgstr "Voeg het totale aantal opmerkingen toe dat het artikel heeft ontvangen. Dit helpt zoekmachines te begrijpen hoe betrokkenheid is en wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens."
#: inc/schema/types/article.php:138
msgid "Word count"
msgstr "Aantal woorden"
#: inc/schema/types/article.php:142
msgid ""
"Enter the total word count of the article’s main content. This information is used in structured data to provide search engines with content length details.\n"
""
msgstr "Voer het totale aantal woorden van de hoofdinhoud van het artikel in. Deze informatie wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om zoekmachines details over de inhoudslengte te bieden."
#: inc/schema/types/article.php:150
#: inc/schema/types/organization.php:123
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
#: inc/schema/types/article.php:154
msgid "List relevant tags or keywords that describe the article, separated by commas. These keywords are used in structured data to help categorize and improve content discoverability."
msgstr "Lijst relevante tags of trefwoorden die het artikel beschrijven, gescheiden door komma's. Deze trefwoorden worden gebruikt in gestructureerde gegevens om de inhoud te categoriseren en de vindbaarheid te verbeteren."
#: inc/schema/types/article.php:158
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#: inc/schema/types/article.php:162
msgid "Specify the section or category the article belongs to, such as Sports, Lifestyle, or Business. This is included in structured data to help search engines organize content by topic."
msgstr "Geef de sectie of categorie op waartoe het artikel behoort, zoals Sport, Levensstijl of Bedrijf. Dit wordt opgenomen in gestructureerde gegevens om zoekmachines te helpen inhoud op onderwerp te organiseren."
#: inc/schema/types/article.php:168
msgid "Specify the name of the person who wrote the article. This author information will be included in the structured data to attribute the content correctly."
msgstr "Geef de naam op van de persoon die het artikel heeft geschreven. Deze auteurinformatie wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens om de inhoud correct toe te schrijven."
#: inc/schema/types/article.php:175
msgid "Subscription and pay-walled content"
msgstr "Abonnement en betaalde inhoud"
#: inc/schema/types/article.php:177
msgid "Indicates the content that is part of this item."
msgstr "Geeft de inhoud aan die deel uitmaakt van dit item."
#: inc/schema/types/article.php:190
msgid "Is accessible for free?"
msgstr "Is toegankelijk gratis?"
#: inc/schema/types/article.php:191
msgid "Whether the dataset is accessible without payment."
msgstr "Of de dataset toegankelijk is zonder betaling."
#: inc/admin/bulk-edit.php:72
#: inc/admin/bulk-edit.php:80
#: inc/admin/bulk-edit.php:88
#: inc/schema/types/article.php:195
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: inc/admin/bulk-edit.php:73
#: inc/admin/bulk-edit.php:81
#: inc/admin/bulk-edit.php:89
#: inc/schema/types/article.php:196
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: inc/schema/types/article.php:202
msgid "CSS selector"
msgstr "CSS-selector"
#: inc/schema/types/article.php:203
msgid "Class name around each pay-walled section of your page."
msgstr "Klasse naam rond elk betaalmuur gedeelte van uw pagina."
#: inc/schema/types/article.php:210
#: inc/schema/types/web-page.php:148
msgid "Is part of"
msgstr "Is onderdeel van"
#: inc/schema/types/article.php:217
#: inc/schema/types/web-page.php:155
#: inc/schema/types/web-site.php:114
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: inc/schema/types/article.php:218
msgid "Enter the name of the individual or organization that published the article. This is included in the structured data to credit the source of the content."
msgstr "Voer de naam in van de persoon of organisatie die het artikel heeft gepubliceerd. Dit wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens om de bron van de inhoud te crediteren."
#: inc/schema/types/article.php:236
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: inc/schema/types/article.php:237
msgid "NewsArticle"
msgstr "Nieuwsartikel"
#: inc/schema/types/article.php:238
msgid "BlogPosting"
msgstr "Blogbericht"
#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:73
#: inc/schema/types/web-page.php:108
msgid "BreadcrumbList"
msgstr "BreadcrumbList"
#: inc/schema/types/offer.php:68
msgid "The name of the offer."
msgstr "De naam van de aanbieding."
#: inc/schema/types/offer.php:73
msgid "Accepted payment method"
msgstr "Geaccepteerde betaalmethode"
#: inc/schema/types/offer.php:74
msgid "The payment method(s) accepted by seller for this offer."
msgstr "De betaalmethode(n) die door de verkoper voor deze aanbieding worden geaccepteerd."
#: inc/schema/types/offer.php:79
msgid "By bank transfer in advance"
msgstr "Per bankoverschrijving vooraf"
#: inc/schema/types/offer.php:80
msgid "By invoice"
msgstr "Per factuur"
#: inc/schema/types/offer.php:81
msgid "Cash"
msgstr "Contant"
#: inc/schema/types/offer.php:82
msgid "Check in advance"
msgstr "Cheque vooraf"
#: inc/schema/types/offer.php:83
msgid "COD"
msgstr "Bij levering"
#: inc/schema/types/offer.php:84
msgid "Direct debit"
msgstr "Automatische incasso"
#: inc/schema/types/offer.php:85
msgid "Google checkout"
msgstr "Google checkout"
#: inc/schema/types/offer.php:86
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: inc/schema/types/offer.php:87
msgid "PaySwarm"
msgstr "PaySwarm"
#: inc/schema/types/offer.php:92
msgid "Add on"
msgstr "Toevoegen"
#: inc/schema/types/offer.php:93
msgid "An additional offer that can only be obtained in combination with the first base offer (e.g. supplements and extensions that are available for a surcharge)."
msgstr "Een aanvullende aanbieding die alleen kan worden verkregen in combinatie met de eerste basisaanbieding (bijv. supplementen en uitbreidingen die beschikbaar zijn voor een toeslag)."
#: inc/schema/types/offer.php:94
msgid "Please create another Offer schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Maak alstublieft een andere Aanbieding schema en link naar deze eigenschap via een dynamische variabele"
#: inc/schema/types/offer.php:100
msgid "Advance booking requirement"
msgstr "Vooraf boekingsvereiste"
#: inc/schema/types/offer.php:102
msgid "The amount of time that is required between accepting the offer and the actual usage of the resource or service."
msgstr "De hoeveelheid tijd die vereist is tussen het accepteren van de aanbieding en het daadwerkelijke gebruik van de bron of dienst."
#: inc/schema/types/offer.php:108
msgid "The overall rating, based on a collection of reviews or ratings, of the offer."
msgstr "De algehele beoordeling, gebaseerd op een verzameling beoordelingen of waarderingen, van de aanbieding."
#: inc/schema/types/offer.php:113
msgid "Area served"
msgstr "Bediening gebied"
#: inc/schema/types/offer.php:114
msgid "The geographic area where a service or offered item is provided."
msgstr "Het geografische gebied waar een dienst of aangeboden item wordt geleverd."
#: inc/schema/types/offer.php:118
msgid "Asin"
msgstr "Asin"
#: inc/schema/types/offer.php:119
msgid "An Amazon Standard Identification Number (ASIN) is a 10-character alphanumeric unique identifier assigned by Amazon.com and its partners for product identification within the Amazon organization. See documentation from Amazon for authoritative details"
msgstr "Een Amazon Standard Identification Number (ASIN) is een unieke alfanumerieke identificatiecode van 10 tekens die door Amazon.com en zijn partners is toegewezen voor productidentificatie binnen de Amazon-organisatie. Zie documentatie van Amazon voor autoritatieve details"
#: inc/schema/types/offer.php:123
#: inc/schema/types/product.php:214
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"
#: inc/schema/types/offer.php:128
msgid "In stock"
msgstr "Op voorraad"
#: inc/schema/types/offer.php:129
msgid "Sold out"
msgstr "Uitverkocht"
#: inc/schema/types/offer.php:130
msgid "Pre order"
msgstr "Pre-order"
#: inc/schema/types/offer.php:135
msgid "Availability starts"
msgstr "Beschikbaarheid begint"
#: inc/schema/types/offer.php:136
msgid "The beginning of the availability of the product or service included in the offer."
msgstr "Het begin van de beschikbaarheid van het product of de dienst die in de aanbieding is opgenomen."
#: inc/schema/types/offer.php:141
msgid "Availability ends"
msgstr "Beschikbaarheid eindigt"
#: inc/schema/types/offer.php:142
msgid "The end of the availability of the product or service included in the offer."
msgstr "Het einde van de beschikbaarheid van het product of de dienst die in de aanbieding is opgenomen."
#: inc/schema/types/offer.php:147
msgid "Available at or from"
msgstr "Beschikbaar bij of vanaf"
#: inc/schema/types/offer.php:149
msgid "The place(s) from which the offer can be obtained (e.g. store locations)."
msgstr "De plaats(en) waar de aanbieding kan worden verkregen (bijv. winkel locaties)."
#: inc/schema/types/offer.php:151
msgid "Place"
msgstr "Plaats"
#: inc/schema/types/offer.php:163
msgid "The name of the item."
msgstr "De naam van het item."
#: inc/schema/types/offer.php:172
msgid "The physical address where students go to take the program."
msgstr "Het fysieke adres waar studenten naartoe gaan om het programma te volgen."
#: inc/schema/types/offer.php:178
msgid "URL of the item."
msgstr "URL van het item."
#: inc/schema/types/offer.php:184
msgid "Available delivery method"
msgstr "Beschikbare leveringsmethode"
#: inc/schema/types/offer.php:187
msgid "Direct download"
msgstr "Directe download"
#: inc/schema/types/offer.php:188
msgid "Freight"
msgstr "Vracht"
#: inc/schema/types/offer.php:189
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: inc/schema/types/offer.php:190
msgid "Own fleet"
msgstr "Eigen vloot"
#: inc/schema/types/offer.php:191
msgid "Pick up"
msgstr "Afhalen"
#: inc/schema/types/offer.php:192
msgid "DHL"
msgstr "DHL"
#: inc/schema/types/offer.php:193
msgid "Federal express"
msgstr "Federal express"
#: inc/schema/types/offer.php:194
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: inc/schema/types/offer.php:199
#: inc/schema/types/offer.php:389
msgid "Business function"
msgstr "Bedrijfsfunctie"
#: inc/schema/types/offer.php:200
#: inc/schema/types/offer.php:390
msgid "The business function specifies the type of activity or access (i.e., the bundle of rights) offered by the organization or business person through the offer."
msgstr "De bedrijfsfunctie specificeert het type activiteit of toegang (d.w.z. het pakket van rechten) dat door de organisatie of ondernemer via de aanbieding wordt aangeboden."
#: inc/schema/types/offer.php:204
#: inc/schema/types/offer.php:394
msgid "Construction installation"
msgstr "Constructie-installatie"
#: inc/schema/types/offer.php:205
#: inc/schema/types/offer.php:396
msgid "Dispose"
msgstr "Afvoeren"
#: inc/schema/types/offer.php:206
#: inc/schema/types/offer.php:397
msgid "Lease out"
msgstr "Verhuren"
#: inc/schema/types/offer.php:207
#: inc/schema/types/offer.php:398
msgid "Maintain"
msgstr "Onderhouden"
#: inc/schema/types/offer.php:208
#: inc/schema/types/offer.php:399
msgid "Provide service"
msgstr "Diensten verlenen"
#: inc/schema/types/offer.php:209
#: inc/schema/types/offer.php:400
msgid "Repair"
msgstr "Repareren"
#: inc/schema/types/offer.php:210
#: inc/schema/types/offer.php:401
msgid "Sell"
msgstr "Verkopen"
#: inc/schema/types/offer.php:211
#: inc/schema/types/offer.php:402
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#: inc/schema/types/offer.php:215
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: inc/schema/types/offer.php:217
msgid "A category for the item. Greater signs or slashes can be used to informally indicate a category hierarchy."
msgstr "Een categorie voor het item. Grotere tekens of schuine strepen kunnen informeel worden gebruikt om een categoriehiërarchie aan te geven."
#: inc/schema/types/offer.php:220
msgid "Checkout page URL template"
msgstr "URL-sjabloon voor afrekenpagina"
#: inc/schema/types/offer.php:222
msgid "A URL template (RFC 6570) for a checkout page for an offer."
msgstr "Een URL-sjabloon (RFC 6570) voor een afrekenpagina voor een aanbieding."
#: inc/schema/types/offer.php:228
msgid "Delivery lead time"
msgstr "Levertijd"
#: inc/schema/types/offer.php:230
msgid "The typical delay between the receipt of the order and the goods either leaving the warehouse or being prepared for pickup, in case the delivery method is on site pickup."
msgstr "De typische vertraging tussen de ontvangst van de bestelling en de goederen die het magazijn verlaten of worden voorbereid voor afhaling, in het geval de leveringsmethode afhaling ter plaatse is."
#: inc/schema/types/offer.php:236
msgid "A description of the offer."
msgstr "Een beschrijving van de aanbieding."
#: inc/schema/types/offer.php:240
msgid "Disambiguating description"
msgstr "Onduidelijke beschrijving"
#: inc/schema/types/offer.php:242
msgid "A sub property of description. A short description of the item used to disambiguate from other."
msgstr "Een subeigenschap van beschrijving. Een korte beschrijving van het item die wordt gebruikt om te onderscheiden van andere."
#: inc/schema/types/offer.php:246
msgid "Eligible customer type"
msgstr "In aanmerking komende klanttype"
#: inc/schema/types/offer.php:247
msgid "The type(s) of customers for which the given offer is valid."
msgstr "De type(n) klanten waarvoor de gegeven aanbieding geldig is."
#: inc/schema/types/offer.php:251
msgid "Business"
msgstr "Bedrijf"
#: inc/schema/types/offer.php:252
msgid "End-user"
msgstr "Eindgebruiker"
#: inc/schema/types/offer.php:253
msgid "Public institution"
msgstr "Publieke instelling"
#: inc/schema/types/offer.php:254
msgid "Reseller"
msgstr "Hervendor"
#: inc/schema/types/offer.php:261
msgid "Eligible duration"
msgstr "In aanmerking komende duur"
#: inc/schema/types/offer.php:263
msgid "The duration for which the given offer is valid."
msgstr "De duur waarvoor de gegeven aanbieding geldig is."
#: inc/schema/types/offer.php:270
msgid "Eligible quantity"
msgstr "In aanmerking komende hoeveelheid"
#: inc/schema/types/offer.php:272
msgid "The interval and unit of measurement of ordering quantities for which the offer or price specification is valid. This allows e.g. specifying that a certain freight charge is valid only for a certain quantity."
msgstr "Het interval en de meeteenheid van bestelhoeveelheden waarvoor de aanbieding of prijspecificatie geldig is. Dit maakt het bijvoorbeeld mogelijk om aan te geven dat een bepaalde vrachtkosten alleen geldig zijn voor een bepaalde hoeveelheid."
#: inc/schema/types/offer.php:277
msgid "Eligible region"
msgstr "In aanmerking komende regio"
#: inc/schema/types/offer.php:278
msgid "The ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) or ISO 3166-2 code, the place, or the GeoShape for the geo-political region(s) for which the offer or delivery charge specification is valid."
msgstr "De ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) of ISO 3166-2 code, de plaats, of de GeoShape voor de geopolitieke regio('s) waarvoor de aanbieding of leveringskosten specificatie geldig is."
#: inc/schema/types/offer.php:283
msgid "Eligible transaction volume"
msgstr "In aanmerking komende transactievolume"
#: inc/schema/types/offer.php:284
msgid "The transaction volume, in a monetary unit, for which the offer or price specification is valid."
msgstr "Het transactievolume, in een monetaire eenheid, waarvoor de aanbieding of prijspecificatie geldig is."
#: inc/schema/types/offer.php:295
#: inc/schema/types/offer.php:476
#: inc/schema/types/product.php:198
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: inc/schema/types/offer.php:296
msgid "The price amount for the specified offer."
msgstr "Het prijsbedrag voor de gespecificeerde aanbieding."
#: inc/schema/types/offer.php:301
#: inc/schema/types/offer.php:482
#: inc/schema/types/product.php:207
msgid "Price currency"
msgstr "Prijsvaluta"
#: inc/schema/types/offer.php:302
msgid "The currency of the price for the specified offer."
msgstr "De valuta van de prijs voor de gespecificeerde aanbieding."
#: inc/schema/types/offer.php:308
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
#: inc/schema/types/offer.php:310
msgid "A Global Trade Item Number (GTIN). GTINs identify trade items, including products and services, using numeric identification codes."
msgstr "Een Global Trade Item Number (GTIN). GTIN's identificeren handelsartikelen, inclusief producten en diensten, met behulp van numerieke identificatiecodes."
#: inc/schema/types/offer.php:313
msgid "GTIN-8"
msgstr "GTIN-8"
#: inc/schema/types/offer.php:315
msgid "The GTIN-8 code of the product, or the product to which the offer refers. This code is also known as EAN/UCC-8 or 8-digit EAN."
msgstr "De GTIN-8 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. Deze code staat ook bekend als EAN/UCC-8 of 8-cijferige EAN."
#: inc/schema/types/offer.php:318
msgid "GTIN-12"
msgstr "GTIN-12"
#: inc/schema/types/offer.php:320
msgid "The GTIN-12 code of the product, or the product to which the offer refers. The GTIN-12 is the 12-digit GS1 Identification Key composed of a U.P.C. Company Prefix, Item Reference, and Check Digit used to identify trade items."
msgstr "De GTIN-12 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. De GTIN-12 is de 12-cijferige GS1 Identificatie Sleutel, samengesteld uit een U.P.C. Bedrijfsprefix, Artikelreferentie en Controlecijfer dat wordt gebruikt om handelsartikelen te identificeren."
#: inc/schema/types/offer.php:323
msgid "GTIN-13"
msgstr "GTIN-13"
#: inc/schema/types/offer.php:325
msgid "The GTIN-13 code of the product, or the product to which the offer refers. This is equivalent to 13-digit ISBN codes and EAN UCC-13. Former 12-digit UPC codes can be converted into a GTIN-13 code by simply adding a preceding zero."
msgstr "De GTIN-13 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. Dit komt overeen met 13-cijferige ISBN-codes en EAN UCC-13. Voormalige 12-cijferige UPC-codes kunnen worden omgezet in een GTIN-13 code door eenvoudigweg een voorafgaand nul toe te voegen."
#: inc/schema/types/offer.php:328
msgid "GTIN-14"
msgstr "GTIN-14"
#: inc/schema/types/offer.php:330
msgid "The GTIN-14 code of the product, or the product to which the offer refers."
msgstr "De GTIN-14-code van het product, of het product waarnaar de aanbieding verwijst."
#: inc/schema/types/offer.php:334
msgid "Has adult consideration"
msgstr "Heeft volwassen overweging"
#: inc/schema/types/offer.php:335
msgid "Used to tag an item to be intended or suitable for consumption or use by adults only."
msgstr "Gebruikt om een item te taggen dat bedoeld of geschikt is voor consumptie of gebruik door volwassenen alleen."
#: inc/schema/types/offer.php:355
msgid "Has measurement"
msgstr "Heeft meting"
#: inc/schema/types/offer.php:357
msgid "A product measurement, for example the inseam of pants, the wheel size of a bicycle, or the gauge of a screw. Usually an exact measurement, but can also be a range of measurements for adjustable products, for exp belts and ski bindings."
msgstr "Een productmeting, bijvoorbeeld de binnenbeenlengte van een broek, de wielmaat van een fiets, of de maat van een schroef. Gewoonlijk een exacte meting, maar kan ook een bereik van metingen zijn voor verstelbare producten, zoals riemen en skibindingen."
#: inc/schema/types/offer.php:362
msgid "Includes object"
msgstr "Bevat object"
#: inc/schema/types/offer.php:364
msgid "This links to a node or nodes indicating the exact quantity of the products included in an Offer or ProductCollection."
msgstr "Dit verwijst naar een of meer knooppunten die de exacte hoeveelheid van de producten in een aanbieding of ProductCollectie aangeven."
#: inc/schema/types/offer.php:366
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: inc/schema/types/offer.php:376
msgid "Amount of this good"
msgstr "Hoeveelheid van dit goed"
#: inc/schema/types/offer.php:377
msgid "The quantity of the goods included in the offer."
msgstr "De hoeveelheid van de goederen die in de aanbieding zijn opgenomen."
#: inc/schema/types/offer.php:382
msgid "Type of good"
msgstr "Type goed"
#: inc/schema/types/offer.php:383
msgid "The product or service that this is referring to."
msgstr "Het product of de dienst waar dit naar verwijst."
#: inc/schema/types/offer.php:384
msgid "Please create a Product or Service and link to this property via a dynamic variable."
msgstr "Maak alstublieft een Product of Dienst aan en koppel deze aan deze eigenschap via een dynamische variabele."
#: inc/schema/types/offer.php:407
msgid "Unit ode"
msgstr "Eenheidscode"
#: inc/schema/types/offer.php:408
msgid "The unit of measurement given using the UN/CEFACT Common Code (3 characters) or a URL. Other codes than the UN/CEFACT Common Code may be used with a prefix followed by a colon."
msgstr "De eenheid van meting gegeven met behulp van de UN/CEFACT Common Code (3 tekens) of een URL. Andere codes dan de UN/CEFACT Common Code kunnen worden gebruikt met een prefix gevolgd door een dubbele punt."
#: inc/schema/types/offer.php:413
msgid "A string or text indicating the unit of measurement. Useful if you cannot provide a standard unit code for unitCode."
msgstr "Een tekenreeks of tekst die de eenheid van meting aangeeft. Nuttig als u geen standaard eenheidscode voor unitCode kunt geven."
#: inc/schema/types/offer.php:420
msgid "An image of the offer."
msgstr "Een afbeelding van de aanbieding."
#: inc/schema/types/offer.php:425
msgid "Ineligible region"
msgstr "Niet-geschikte regio"
#: inc/schema/types/offer.php:426
msgid "The ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) or ISO 3166-2 code, the place, or the GeoShape for the geo-political region(s) for which the offer or delivery charge specification is not valid, e.g. a region where the transaction is not allowed."
msgstr "De ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) of ISO 3166-2 code, de plaats, of de GeoShape voor de geo-politieke regio('s) waarvoor de aanbieding of specificatie van de verzendkosten niet geldig is, bijv. een regio waar de transactie niet is toegestaan."
#: inc/schema/types/offer.php:433
msgid "Inventory level"
msgstr "Voorraadniveau"
#: inc/schema/types/offer.php:435
msgid "The current approximate inventory level for the item or items."
msgstr "Het huidige geschatte voorraadniveau voor het item of de items."
#: inc/schema/types/offer.php:440
msgid "Is family friendly"
msgstr "Is gezinsvriendelijk"
#: inc/schema/types/offer.php:441
msgid "Indicates whether this content is family friendly."
msgstr "Geeft aan of deze inhoud gezinsvriendelijk is."
#: inc/schema/types/offer.php:445
msgid "True"
msgstr "Waar"
#: inc/schema/types/offer.php:446
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#: inc/schema/types/offer.php:453
msgid "Lease length"
msgstr "Huurperiode"
#: inc/schema/types/offer.php:455
msgid "Length of the lease for some Accommodation, either particular to some Offer or in some cases intrinsic to the property."
msgstr "Duur van de huur voor bepaalde Accommodatie, hetzij specifiek voor een bepaalde Aanbieding of in sommige gevallen intrinsiek aan het onroerend goed."
#: inc/schema/types/offer.php:459
msgid "Mobile URL"
msgstr "Mobiele URL"
#: inc/schema/types/offer.php:461
msgid "Provided for specific situations in which data consumers need to determine whether one of several provided URLs is a dedicated 'mobile site'. The property is expected only on Product and Offer, rather than Thing."
msgstr "Verstuurd voor specifieke situaties waarin gegevensconsumenten moeten bepalen of een van de verschillende verstrekte URL's een toegewijde 'mobiele site' is. De eigenschap wordt alleen verwacht op Product en Aanbieding, in plaats van Ding."
#: inc/schema/types/offer.php:464
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
#: inc/schema/types/offer.php:466
msgid "The Manufacturer Part Number (MPN) of the product, or the product to which the offer refers"
msgstr "Het Fabrikant Onderdeel Nummer (MPN) van het product, of het product waarnaar de aanbieding verwijst."
#: inc/schema/types/offer.php:470
msgid "Offered by"
msgstr "Aangeboden door"
#: inc/schema/types/offer.php:471
msgid "A pointer to the organization or person making the offer."
msgstr "Een aanwijzing naar de organisatie of persoon die de aanbieding doet."
#: inc/schema/types/offer.php:472
#: inc/schema/types/offer.php:498
#: inc/schema/types/web-page.php:118
#: inc/schema/types/web-page.php:125
#: inc/schema/types/web-site.php:90
msgid "Please create a Person or an Organization schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Maak een Persoon of een Organisatie-schema aan en koppel dit aan deze eigenschap via een dynamische variabele"
#: inc/schema/types/offer.php:477
msgid "The offer price of a product, or of a price component when attached to PriceSpecification and its subtypes. Use the priceCurrency property (with standard formats: ISO 4217 currency format, e.g. \"USD\"; Ticker symbol for cryptocurrencies, e.g. \"BTC\"; well known names for Local Exchange Trading Systems (LETS) and other currency types, e.g. \"Ithaca HOUR\") instead of including ambiguous symbols such as '$' in the value."
msgstr "De aanbiedingsprijs van een product, of van een prijscomponent wanneer deze is gekoppeld aan PriceSpecification en zijn subtypes. Gebruik de priceCurrency-eigenschap (met standaardformaten: ISO 4217-valutaformaat, bijv. \"USD\"; Ticker-symbool voor cryptocurrencies, bijv. \"BTC\"; bekende namen voor Local Exchange Trading Systems (LETS) en andere valutatypes, bijv. \"Ithaca HOUR\") in plaats van onduidelijke symbolen zoals '$' in de waarde op te nemen."
#: inc/schema/types/offer.php:483
msgid "The currency of the price, or a price component when attached to PriceSpecification and its subtypes. Use standard formats: ISO 4217 currency format, e.g. \"USD\"; Ticker symbol for cryptocurrencies, e.g. \"BTC\"; well known names for Local Exchange Trading Systems (LETS) and other currency types, e.g. \"Ithaca HOUR\". "
msgstr "De valuta van de prijs, of een prijscomponent wanneer deze is gekoppeld aan PriceSpecification en zijn subtypes. Gebruik standaardformaten: ISO 4217-valutaformaat, bijv. \"USD\"; Ticker-symbool voor cryptocurrencies, bijv. \"BTC\"; bekende namen voor Local Exchange Trading Systems (LETS) en andere valutatypes, bijv. \"Ithaca HOUR\"."
#: inc/schema/types/offer.php:489
msgid "Price valid until"
msgstr "Prijs geldig tot"
#: inc/schema/types/offer.php:491
msgid "The date (in ISO 8601 date format) after which the price is no longer available."
msgstr "De datum (in ISO 8601-datumformaat) waarna de prijs niet meer beschikbaar is."
#: inc/schema/types/offer.php:496
msgid "Seller"
msgstr "Verkoper"
#: inc/schema/types/offer.php:497
msgid "An entity which offers (sells / leases / lends / loans) the services / goods. A seller may also be a provider."
msgstr "Een entiteit die de diensten/goederen aanbiedt (verkoopt / verhuurt / leent / uitleent). Een verkoper kan ook een aanbieder zijn."
#: inc/schema/types/offer.php:501
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: inc/schema/types/offer.php:503
msgid "The serial number or any alphanumeric identifier of a particular product. When attached to an offer, it is a shortcut for the serial number of the product included in the offer."
msgstr "Het serienummer of een alfanumerieke identificatie van een bepaald product. Wanneer het aan een aanbieding is gekoppeld, is het een snelkoppeling naar het serienummer van het product dat in de aanbieding is opgenomen."
#: inc/schema/types/offer.php:506
#: inc/schema/types/product.php:127
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: inc/schema/types/offer.php:508
msgid "The Stock Keeping Unit (SKU), i.e. a merchant-specific identifier for a product or service, or the product to which the offer refers."
msgstr "De Stock Keeping Unit (SKU), d.w.z. een handelaar-specifieke identificatie voor een product of dienst, of het product waarnaar de aanbieding verwijst."
#: inc/schema/types/offer.php:514
msgid "The date when the item becomes valid in ISO-8601 format"
msgstr "De datum waarop het item geldig wordt in ISO-8601-formaat"
#: inc/schema/types/offer.php:519
msgid "The date after when the item is not valid. For example the end of an offer, salary period, or a period of opening hours. "
msgstr "De datum waarna het item niet meer geldig is. Bijvoorbeeld het einde van een aanbieding, salarisperiode of een periode van openingstijden."
#: inc/schema/types/organization.php:80
#: inc/schema/types/product.php:186
#: inc/schema/types/web-page.php:74
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: inc/schema/types/organization.php:81
msgid "Select the type that best describes the organization, such as Corporation, NGO, or EducationalOrganization. This information is used in structured data to define the nature of the entity."
msgstr "Selecteer het type dat het beste de organisatie beschrijft, zoals Corporation, NGO of EducationalOrganization. Deze informatie wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de aard van de entiteit te definiëren."
#: inc/schema/types/organization.php:91
msgid "Enter the full name of the organization as it should appear in structured data. This helps identify the business or entity associated with your website."
msgstr "Voer de volledige naam van de organisatie in zoals deze in gestructureerde gegevens moet verschijnen. Dit helpt bij het identificeren van de onderneming of entiteit die aan uw website is gekoppeld."
#: inc/schema/types/organization.php:97
#: inc/schema/types/person.php:126
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: inc/schema/types/organization.php:98
msgid "Provide a valid email address for the organization. This contact detail will be included in your site's structured data."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres voor de organisatie op. Deze contactgegevens worden opgenomen in de gestructureerde gegevens van uw site."
#: inc/schema/types/organization.php:103
msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"
#: inc/schema/types/organization.php:104
msgid "The fax number of the organization"
msgstr "Het faxnummer van de organisatie"
#: inc/schema/types/organization.php:110
msgid "Founder"
msgstr "Oprichter"
#: inc/schema/types/organization.php:111
msgid "A person who founded this organization."
msgstr "Een persoon die deze organisatie heeft opgericht."
#: inc/schema/types/organization.php:113
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#: inc/schema/types/organization.php:118
msgid "Founding date"
msgstr "Oprichtingsdatum"
#: inc/schema/types/organization.php:119
msgid "The date that this organization was founded."
msgstr "De datum waarop deze organisatie is opgericht."
#: inc/schema/types/organization.php:125
msgid "Keywords or tags used to describe some item. Multiple textual entries in a keywords list are typically delimited by commas."
msgstr "Trefwoorden of tags die worden gebruikt om een item te beschrijven. Meerdere tekstuele invoeren in een trefwoordenlijst zijn doorgaans gescheiden door komma's."
#: inc/schema/types/organization.php:129
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo-URL"
#: inc/schema/types/organization.php:131
msgid "Enter the direct URL to the organization’s official logo image. This logo will be used in structured data to visually represent the brand."
msgstr "Voer de directe URL in naar de officiële logo-afbeelding van de organisatie. Dit logo zal worden gebruikt in gestructureerde gegevens om het merk visueel weer te geven."
#: inc/schema/types/organization.php:137
#: inc/schema/types/person.php:144
#: inc/schema/types/thing.php:103
msgid "Same as"
msgstr "Zelfde als"
#: inc/schema/types/organization.php:138
msgid "Add a URL that clearly identifies the organization, such as a Wikipedia page, Wikidata entry, social media profile, or official site. This helps search engines verify the organization’s identity."
msgstr "Voeg een URL toe die de organisatie duidelijk identificeert, zoals een Wikipedia-pagina, Wikidata-vermelding, social media-profiel of officiële site. Dit helpt zoekmachines de identiteit van de organisatie te verifiëren."
#: inc/schema/types/organization.php:144
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
#: inc/schema/types/organization.php:147
msgid "Provide the official slogan or motto associated with the organization or individual. This will be included in structured data for additional context."
msgstr "Geef de officiële slogan of motto van de organisatie of persoon op. Dit zal worden opgenomen in gestructureerde gegevens voor extra context."
#: inc/schema/types/organization.php:152
#: inc/schema/types/person.php:139
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
#: inc/schema/types/organization.php:153
msgid "Enter a working phone number for the organization, including the country and area code. This detail helps complete your structured data profile."
msgstr "Voer een werkend telefoonnummer in voor de organisatie, inclusief het land- en netnummer. Dit detail helpt om uw gestructureerde gegevensprofiel compleet te maken."
#: inc/schema/types/organization.php:160
msgid "Provide the full URL of the specific business location. This should be a working link that represents the official page for that location."
msgstr "Geef de volledige URL van de specifieke bedrijfslocatie op. Dit moet een werkende link zijn die de officiële pagina voor die locatie vertegenwoordigt."
#: inc/schema/types/organization.php:180
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: inc/schema/types/organization.php:181
msgid "Corporation"
msgstr "Corporatie"
#: inc/schema/types/organization.php:182
msgid "NGO"
msgstr "NGO"
#: inc/schema/types/organization.php:186
msgid "Educational"
msgstr "Onderwijs"
#: inc/schema/types/organization.php:188
msgid "EducationalOrganization"
msgstr "Onderwijsorganisatie"
#: inc/schema/types/organization.php:189
msgid "CollegeOrUniversity"
msgstr "Hogeschool of Universiteit"
#: inc/schema/types/organization.php:190
msgid "ElementarySchool"
msgstr "Basisschool"
#: inc/schema/types/organization.php:191
msgid "HighSchool"
msgstr "Hogere School"
#: inc/schema/types/organization.php:192
msgid "MiddleSchool"
msgstr "Middelbare School"
#: inc/schema/types/organization.php:193
msgid "Preschool"
msgstr "Peuterschool"
#: inc/schema/types/organization.php:194
msgid "School"
msgstr "School"
#: inc/schema/types/organization.php:198
msgid "Government"
msgstr "Overheid"
#: inc/schema/types/organization.php:200
msgid "GovernmentOrganization"
msgstr "Overheidsorganisatie"
#: inc/schema/types/organization.php:201
msgid "FundingAgency"
msgstr "Financieringsagentschap"
#: inc/schema/types/organization.php:205
msgid "Medical"
msgstr "Medisch"
#: inc/schema/types/organization.php:207
msgid "MedicalOrganization"
msgstr "Medische organisatie"
#: inc/schema/types/organization.php:208
msgid "DiagnosticLab"
msgstr "Diagnoselaboratorium"
#: inc/schema/types/organization.php:209
msgid "VeterinaryCare"
msgstr "Dierenzorg"
#: inc/schema/types/organization.php:213
msgid "Arts & Performance"
msgstr "Kunst & Prestaties"
#: inc/schema/types/organization.php:215
msgid "PerformingGroup"
msgstr "Uitvoerende Groep"
#: inc/schema/types/organization.php:216
msgid "DanceGroup"
msgstr "Dansgroep"
#: inc/schema/types/organization.php:217
msgid "MusicGroup"
msgstr "Muziekgroep"
#: inc/schema/types/organization.php:218
msgid "TheaterGroup"
msgstr "Theatergroep"
#: inc/schema/types/organization.php:222
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: inc/schema/types/organization.php:224
msgid "NewsMediaOrganization"
msgstr "Nieuwsmediaorganisatie"
#: inc/schema/types/organization.php:228
msgid "Research"
msgstr "Onderzoek"
#: inc/schema/types/organization.php:230
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: inc/schema/types/organization.php:231
msgid "ResearchProject"
msgstr "Onderzoeksproject"
#: inc/schema/types/organization.php:232
msgid "Consortium"
msgstr "Consortium"
#: inc/schema/types/organization.php:236
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#: inc/schema/types/organization.php:238
msgid "SportsOrganization"
msgstr "Sportorganisatie"
#: inc/schema/types/organization.php:239
msgid "SportsTeam"
msgstr "Sportteam"
#: inc/schema/types/organization.php:243
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#: inc/schema/types/organization.php:245
msgid "Airline"
msgstr "Luchtvaartmaatschappij"
#: inc/schema/types/organization.php:246
msgid "LibrarySystem"
msgstr "Bibliotheeksysteem"
#: inc/schema/types/organization.php:247
msgid "WorkersUnion"
msgstr "Vakbond"
#: inc/schema/types/person.php:91
msgid "Given name"
msgstr "Voornaam"
#: inc/schema/types/person.php:92
msgid "Enter the given name (first name) of the person. This is used in structured data to identify individuals accurately."
msgstr "Voer de voornaam (eerste naam) van de persoon in. Dit wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om individuen nauwkeurig te identificeren."
#: inc/schema/types/person.php:98
msgid "Family name"
msgstr "Achternaam"
#: inc/schema/types/person.php:99
msgid "Enter the family name (last name) of the person. This helps provide a complete name in structured data for personal identification."
msgstr "Voer de achternaam (laatste naam) van de persoon in. Dit helpt om een volledige naam te geven in gestructureerde gegevens voor persoonlijke identificatie."
#: inc/schema/types/person.php:105
msgid "Brand"
msgstr "Merk"
#: inc/schema/types/person.php:106
msgid "List any brands linked to the person, product, service, or organization. This brand relationship will be reflected in your site's structured data."
msgstr "Lijst alle merken die aan de persoon, het product, de dienst of de organisatie zijn gekoppeld. Deze merkrelatie zal worden weerspiegeld in de gestructureerde gegevens van uw site."
#: inc/schema/types/person.php:113
msgid "Identify the primary subject described on the page, such as a person, product, or article. This helps search engines understand what the content is mainly about."
msgstr "Identificeer het primaire onderwerp dat op de pagina wordt beschreven, zoals een persoon, product of artikel. Dit helpt zoekmachines te begrijpen waar de inhoud voornamelijk over gaat."
#: inc/schema/types/person.php:120
msgid "Write a short description about the person. This bio or summary is used in structured data to give context about who they are."
msgstr "Schrijf een korte beschrijving over de persoon. Deze bio of samenvatting wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om context te geven over wie ze zijn."
#: inc/schema/types/person.php:127
msgid "The email address of the person"
msgstr "Het e-mailadres van de persoon"
#: inc/schema/types/person.php:134
msgid "Enter the direct URL of an image representing the person. This image will appear in structured data to provide visual reference."
msgstr "Voer de directe URL in van een afbeelding die de persoon vertegenwoordigt. Deze afbeelding zal verschijnen in gestructureerde gegevens om visuele referentie te bieden."
#: inc/schema/types/person.php:140
msgid "The telephone number of the person. Be sure to include the country code and area code in the phone number."
msgstr "Het telefoonnummer van de persoon. Zorg ervoor dat je de landcode en het netnummer in het telefoonnummer opneemt."
#: inc/schema/types/person.php:145
msgid "Provide a reliable link that clearly identifies the person, such as a Wikipedia page, Wikidata entry, or verified profile. This strengthens structured data accuracy."
msgstr "Geef een betrouwbare link die de persoon duidelijk identificeert, zoals een Wikipedia-pagina, Wikidata-vermelding of geverifieerd profiel. Dit versterkt de nauwkeurigheid van gestructureerde gegevens."
#: inc/schema/types/product.php:84
msgid "Enter the product’s official name as it should appear in search results. This will be included in your structured data to identify the product."
msgstr "Voer de officiële naam van het product in zoals deze in de zoekresultaten moet verschijnen. Dit zal worden opgenomen in je gestructureerde gegevens om het product te identificeren."
#: inc/schema/types/product.php:91
msgid "Add a short description of the product’s features or purpose. This summary helps search engines understand what the product is about."
msgstr "Voeg een korte beschrijving toe van de kenmerken of het doel van het product. Deze samenvatting helpt zoekmachines te begrijpen waar het product over gaat."
#: inc/schema/types/product.php:95
msgid "Brand name"
msgstr "Merknaam"
#: inc/schema/types/product.php:98
msgid "Specify the brand associated with the product. This is used in structured data to highlight the brand relationship."
msgstr "Specificeer het merk dat aan het product is gekoppeld. Dit wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de merkrelatie te benadrukken."
#: inc/schema/types/product.php:122
msgid "Enter the full URL where the product is available or described. This link is used in structured data to direct users and search engines to the product page."
msgstr "Voer de volledige URL in waar het product beschikbaar is of beschreven staat. Deze link wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om gebruikers en zoekmachines naar de productpagina te leiden."
#: inc/schema/types/product.php:131
msgid "Provide the SKU (Stock Keeping Unit), a unique identifier used by merchants to track the product. This helps search engines associate the product with inventory systems."
msgstr "Geef de SKU (Stock Keeping Unit) op, een unieke identificatie die door verkopers wordt gebruikt om het product te volgen. Dit helpt zoekmachines het product te associëren met voorraadsystemen."
#: inc/schema/types/product.php:155
msgid "Image URL"
msgstr "Afbeelding URL"
#: inc/schema/types/product.php:162
msgid "Image Width"
msgstr "Afbeelding Breedte"
#: inc/schema/types/product.php:169
msgid "Image Height"
msgstr "Afbeelding Hoogte"
#: inc/schema/types/product.php:181
msgid "Offers"
msgstr "Aanbiedingen"
#: inc/schema/types/product.php:191
msgid "Offer"
msgstr "Aanbieding"
#: inc/schema/types/product.php:192
msgid "Aggregate Offer"
msgstr "Geaggregeerde Aanbieding"
#: inc/schema/types/product.php:201
msgid "Enter the product’s sale price. This price is included in structured data to reflect what users would pay."
msgstr "Voer de verkoopprijs van het product in. Deze prijs is opgenomen in gestructureerde gegevens om weer te geven wat gebruikers zouden betalen."
#: inc/schema/types/product.php:221
msgid "Low price"
msgstr "Lage prijs"
#: inc/schema/types/product.php:223
msgid "Shows the lowest price available for the product across different sellers. Use a decimal format (e.g., 199.99) for consistency in structured data."
msgstr "Toont de laagste prijs die beschikbaar is voor het product bij verschillende verkopers. Gebruik een decimaal formaat (bijv. 199,99) voor consistentie in gestructureerde gegevens."
#: inc/schema/types/product.php:229
msgid "High price"
msgstr "Hoge prijs"
#: inc/schema/types/product.php:231
msgid "Show the highest listed price for the product across all offers. Use a decimal format to ensure proper display in structured data."
msgstr "Toon de hoogste vermelde prijs voor het product bij alle aanbiedingen. Gebruik een decimaal formaat om een goede weergave in gestructureerde gegevens te waarborgen."
#: inc/schema/types/product.php:237
msgid "Offer count"
msgstr "Aantal aanbiedingen"
#: inc/schema/types/product.php:238
msgid "Shows the stock status of the product, such as In Stock or Out of Stock. This information helps search engines show real-time availability."
msgstr "Toont de voorraadstatus van het product, zoals Op Voorraad of Niet Op Voorraad. Deze informatie helpt zoekmachines om real-time beschikbaarheid te tonen."
#: inc/schema/types/thing.php:72
msgid "The name of the item"
msgstr "De naam van het item"
#: inc/schema/types/thing.php:77
msgid "Alternate name"
msgstr "Alternatieve naam"
#: inc/schema/types/thing.php:78
msgid "An alias for the item"
msgstr "Een alias voor het item"
#: inc/schema/types/thing.php:83
msgid "A description of the item"
msgstr "Een beschrijving van het item"
#: inc/schema/types/thing.php:87
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
#: inc/schema/types/thing.php:88
msgid "The identifier property represents any kind of identifier for any kind of Thing, such as ISBNs, GTIN codes, UUIDs etc. Schema.org provides dedicated properties for representing many of these, either as textual strings or as URL (URI) links."
msgstr "De identificator-eigenschap vertegenwoordigt elk soort identificator voor elk soort Ding, zoals ISBN's, GTIN-codes, UUID's, enz. Schema.org biedt speciale eigenschappen voor het vertegenwoordigen van veel van deze, hetzij als tekstuele strings of als URL (URI) links."
#: inc/schema/types/thing.php:93
msgid "An image of the item"
msgstr "Een afbeelding van het item"
#: inc/schema/types/thing.php:104
msgid "URL of a reference Web page that unambiguously indicates the item's identity. E.g. the URL of the item's Wikipedia page, Wikidata entry, or official website."
msgstr "URL van een referentie-webpagina die ondubbelzinnig de identiteit van het item aangeeft. Bijv. de URL van de Wikipedia-pagina van het item, de Wikidata-invoer of de officiële website."
#: inc/schema/types/thing.php:110
msgid "URL of the item"
msgstr "URL van het item"
#: inc/schema/types/web-page.php:84
msgid "Enter the title of the webpage as it should appear in search results. This name is included in structured data to describe the specific page."
msgstr "Voer de titel van de webpagina in zoals deze in de zoekresultaten moet verschijnen. Deze naam is opgenomen in gestructureerde gegevens om de specifieke pagina te beschrijven."
#: inc/schema/types/web-page.php:90
msgid "The author of the page."
msgstr "De auteur van de pagina."
#: inc/schema/types/web-page.php:95
msgid "In language"
msgstr "In taal"
#: inc/schema/types/web-page.php:96
msgid "Specify the language used on the webpage using a standard IETF BCP 47 language code (e.g., en-US). This helps search engines serve content to the appropriate audience."
msgstr "Geef de taal aan die op de webpagina wordt gebruikt met een standaard IETF BCP 47-taalcode (bijv. nl-NL). Dit helpt zoekmachines om inhoud aan het juiste publiek te tonen."
#: inc/schema/types/web-page.php:115
msgid "Contributor"
msgstr "Bijdrager"
#: inc/schema/types/web-page.php:117
msgid "A secondary contributor to the page"
msgstr "Een secundaire bijdrager aan de pagina"
#: inc/schema/types/web-page.php:122
#: inc/schema/types/web-site.php:87
msgid "Copyright holder"
msgstr "Auteursrechthouder"
#: inc/schema/types/web-page.php:124
#: inc/schema/types/web-site.php:89
msgid "The party holding the legal copyright to the page."
msgstr "De partij die het wettelijke auteursrecht op de pagina bezit."
#: inc/schema/types/web-page.php:130
msgid "Date the page was created."
msgstr "Datum waarop de pagina is gemaakt."
#: inc/schema/types/web-page.php:137
msgid "Date of modification."
msgstr "Datum van wijziging."
#: inc/schema/types/web-page.php:145
msgid "Write a short summary that describes the content of the webpage. This description is used in structured data to give search engines more context."
msgstr "Schrijf een korte samenvatting die de inhoud van de webpagina beschrijft. Deze beschrijving wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om zoekmachines meer context te geven."
#: inc/schema/types/web-page.php:157
msgid "Provide the name of the publisher responsible for the content on the page. This information will appear in structured data to show content ownership."
msgstr "Geef de naam van de uitgever op die verantwoordelijk is voor de inhoud op de pagina. Deze informatie zal verschijnen in gestructureerde gegevens om eigendom van de inhoud te tonen."
#: inc/schema/types/web-page.php:163
msgid "A thumbnail image relevant to the page."
msgstr "Een miniatuurafbeelding die relevant is voor de pagina."
#: inc/schema/types/web-page.php:181
msgid "WebPage"
msgstr "Webpagina"
#: inc/schema/types/web-page.php:182
msgid "CollectionPage"
msgstr "Collectiepagina"
#: inc/schema/types/web-site.php:76
msgid "Enter the official name of your website. This name will be used in structured data to represent your site in search results."
msgstr "Voer de officiële naam van uw website in. Deze naam zal worden gebruikt in gestructureerde gegevens om uw site in de zoekresultaten weer te geven."
#: inc/schema/types/web-site.php:82
msgid "The author of the website."
msgstr "De auteur van de website."
#: inc/schema/types/web-site.php:96
msgid "Write a brief description of what your website is about. This summary helps search engines understand the site’s purpose and content."
msgstr "Schrijf een korte beschrijving van waar uw website over gaat. Deze samenvatting helpt zoekmachines de doel en inhoud van de site te begrijpen."
#: inc/schema/types/web-site.php:108
msgid "Potential action"
msgstr "Potentiële actie"
#: inc/schema/types/web-site.php:116
msgid "Specify the individual or organization that owns or publishes the website. This will be reflected in the structured data for clear attribution."
msgstr "Geef de persoon of organisatie op die de website bezit of publiceert. Dit zal worden weerspiegeld in de gestructureerde gegevens voor duidelijke toeschrijving."
#: inc/schema/types/web-site.php:122
msgid "A thumbnail image relevant to the website."
msgstr "Een miniatuurafbeelding die relevant is voor de website."
#: inc/schema/variables.php:83
msgid "Post ID"
msgstr "Bericht-ID"
#: inc/admin/dashboard.php:587
#: inc/schema/variables.php:84
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Berichtfragment"
#: inc/admin/dashboard.php:592
#: inc/schema/variables.php:85
msgid "Post Content"
msgstr "Berichtinhoud"
#: inc/admin/dashboard.php:612
#: inc/schema/variables.php:86
msgid "Post URL"
msgstr "Bericht-URL"
#: inc/schema/variables.php:87
msgid "Post Slug"
msgstr "Bericht-slug"
#: inc/schema/variables.php:88
msgid "Post Date"
msgstr "Berichtdatum"
#: inc/schema/variables.php:89
msgid "Post Modified Date"
msgstr "Datum van wijziging van het bericht"
#: inc/schema/variables.php:90
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Miniatuur van het bericht"
#: inc/schema/variables.php:91
msgid "Post Comment Count"
msgstr "Aantal opmerkingen op het bericht"
#: inc/schema/variables.php:92
msgid "Post Word Count"
msgstr "Aantal woorden in het bericht"
#: inc/schema/variables.php:93
msgid "Post Tags"
msgstr "Berichttags"
#: inc/schema/variables.php:94
msgid "Post Categories"
msgstr "Berichtcategorieën"
#: inc/schema/variables.php:110
msgid "Term ID"
msgstr "Term-ID"
#: inc/schema/variables.php:112
msgid "Term Slug"
msgstr "Term-slug"
#: inc/schema/variables.php:113
msgid "Term Taxonomy"
msgstr "Term-taxonomie"
#: inc/admin/dashboard.php:597
#: inc/schema/variables.php:114
msgid "Term Description"
msgstr "Termbeschrijving"
#: inc/schema/variables.php:115
msgid "Term URL"
msgstr "Term-URL"
#: inc/schema/variables.php:126
msgid "Author ID"
msgstr "Auteur-ID"
#: inc/schema/variables.php:127
msgid "Author First Name"
msgstr "Voornaam auteur"
#: inc/schema/variables.php:128
msgid "Author Last Name"
msgstr "Achternaam auteur"
#: inc/schema/variables.php:129
msgid "Author Display Name"
msgstr "Weergavenaam auteur"
#: inc/schema/variables.php:130
msgid "Author Username"
msgstr "Gebruikersnaam auteur"
#: inc/schema/variables.php:131
msgid "Author Nickname"
msgstr "Bijnaam auteur"
#: inc/schema/variables.php:132
msgid "Author Email"
msgstr "E-mail auteur"
#: inc/schema/variables.php:133
msgid "Author Website URL"
msgstr "Website-URL auteur"
#: inc/schema/variables.php:134
msgid "Author Nicename"
msgstr "Nicename auteur"
#: inc/schema/variables.php:135
msgid "Author Description"
msgstr "Beschrijving auteur"
#: inc/schema/variables.php:136
msgid "Author Posts URL"
msgstr "Berichten-URL auteur"
#: inc/schema/variables.php:137
msgid "Author Avatar"
msgstr "Avatar auteur"
#: inc/schema/variables.php:148
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: inc/schema/variables.php:149
msgid "User First Name"
msgstr "Voornaam gebruiker"
#: inc/schema/variables.php:150
msgid "User Last Name"
msgstr "Achternaam gebruiker"
#: inc/schema/variables.php:151
msgid "User Display Name"
msgstr "Weergavenaam gebruiker"
#: inc/schema/variables.php:152
msgid "User Username"
msgstr "Gebruikersnaam gebruiker"
#: inc/schema/variables.php:153
msgid "User Nickname"
msgstr "Bijnaam gebruiker"
#: inc/schema/variables.php:154
msgid "User Email"
msgstr "E-mail gebruiker"
#: inc/schema/variables.php:155
msgid "User Website URL"
msgstr "Gebruiker Website-URL"
#: inc/schema/variables.php:156
msgid "User Nicename"
msgstr "Gebruiker Nicename"
#: inc/schema/variables.php:157
msgid "User Description"
msgstr "Gebruiker Beschrijving"
#: inc/schema/variables.php:158
msgid "User Posts URL"
msgstr "Gebruiker Berichten-URL"
#: inc/schema/variables.php:159
msgid "User Avatar"
msgstr "Gebruiker Avatar"
#: inc/schema/variables.php:170
msgid "Site Title"
msgstr "Site Titel"
#: inc/schema/variables.php:171
msgid "Site Description"
msgstr "Site Beschrijving"
#: inc/schema/variables.php:172
msgid "Site URL"
msgstr "Site URL"
#: inc/schema/variables.php:173
msgid "Site Language"
msgstr "Site Taal"
#: inc/schema/variables.php:174
msgid "Site Icon"
msgstr "Site Pictogram"
#: inc/schema/variables.php:185
msgid "Current Page Title"
msgstr "Huidige Pagina Titel"
#: inc/schema/variables.php:186
msgid "Current Page URL"
msgstr "Huidige Pagina URL"
#. translators: %s is replaced with the schema type (e.g., "Product", "Article").
#: inc/schema/variables.php:203
#, php-format
msgid "%s Schema"
msgstr "%s Schema"
#: inc/third-party-integrations/cart-flows.php:72
msgid "This setting is managed by the SureRank plugin, so you don’t need to configure indexing rules for funnels here."
msgstr "Deze instelling wordt beheerd door de SureRank-plugin, dus je hoeft hier geen indexeringsregels voor funnels te configureren."
#: inc/admin/dashboard.php:572
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Tagline"
msgstr "Tagline"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Proceed"
msgstr "Doorgaan"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch general seo analysis report"
msgstr "Mislukt om algemeen SEO-analyserapport op te halen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the general SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van het algemene SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch other seo analysis report"
msgstr "Mislukt om ander SEO-analyserapport op te halen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the other SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van het andere SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch analysis report"
msgstr "Mislukt om analyserapport op te halen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the settings SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van de instellingen voor het SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Saving.."
msgstr "Opslaan.."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search…"
msgstr "Zoeken…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Vereist verbetering"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "What's New?"
msgstr "Wat is er nieuw?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Kennisbank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Please select a site"
msgstr "Selecteer een site"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to proceed"
msgstr "Mislukt om door te gaan"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site selected successfully"
msgstr "Site succesvol geselecteerd"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a site"
msgstr "Selecteer een site"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Leer meer"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search Console Account"
msgstr "Search Console-account"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Disconnect Search Console Account"
msgstr "Verbinding met Search Console-account verbreken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to disconnect your Search Console account from SureRank?"
msgstr "Weet je zeker dat je je Search Console-account van SureRank wilt loskoppelen?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to disconnect your account. Please try again."
msgstr "Mislukt om je account te verbreken. Probeer het opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your account has been disconnected. The page will refresh in a few seconds."
msgstr "Je account is losgekoppeld. De pagina wordt over enkele seconden vernieuwd."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch content performance"
msgstr "Mislukt om inhoudsprestaties op te halen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Oops! Something went wrong"
msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to get content performance. Please try again later. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Mislukt om inhoudsprestaties op te halen. Probeer het later opnieuw. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de ondersteuning."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Once a site is selected, you'll see how your content is performing in search engines here."
msgstr "Zodra een site is geselecteerd, zie je hier hoe je inhoud presteert in zoekmachines."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Clicks"
msgstr "Kliks"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Avg. Position"
msgstr "Gem. Positie"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Impressions"
msgstr "Vertoningen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Score"
msgstr "Inhoudsscore"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Top Ranked"
msgstr "Top Gerangschikt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "On the Rise"
msgstr "In Opkomst"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Low Visibility"
msgstr "Lage Zichtbaarheid"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Out of 100"
msgstr "Uit 100"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View Full Report"
msgstr "Bekijk volledig rapport"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Analysis"
msgstr "Inhoudsanalyse"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search by URL or title"
msgstr "Zoeken op URL of titel"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Content Performance"
msgstr "Inhoudsprestaties"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "(Last 90 days)"
msgstr "(Laatste 90 dagen)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Home Page"
msgstr "Startpagina"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Robot Instructions"
msgstr "Robotinstructies"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Open ondersteuningsverzoek"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Help Center"
msgstr "Helpcentrum"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Join our Community on Facebook"
msgstr "Word lid van onze gemeenschap op Facebook"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Launch Setup Wizard"
msgstr "Start installatiewizard"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The request is malformed or invalid. Please check the request parameters and try again."
msgstr "Het verzoek is verkeerd of ongeldig. Controleer de verzoekparameters en probeer het opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Authentication failed. Please provide valid credentials or re-authenticate."
msgstr "Authenticatie is mislukt. Geef geldige inloggegevens op of authenticeer opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Access is denied. You lack the necessary permissions to perform this action."
msgstr "Toegang is geweigerd. Je hebt niet de benodigde machtigingen om deze actie uit te voeren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The requested resource was not found. Please verify the URL or resource ID."
msgstr "De opgevraagde bron is niet gevonden. Controleer de URL of bron-ID."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "You have exceeded your API quota. Please wait or upgrade your plan."
msgstr "Je hebt je API-quota overschreden. Wacht of upgrade je plan."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "A server error occurred on Google's end. Please try again later."
msgstr "Er is een serverfout opgetreden aan de kant van Google. Probeer het later opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeer het opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Error code: "
msgstr "Foutcode:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Quick Access"
msgstr "Snelle toegang"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Gap Illustration"
msgstr "Illustratie van inhoudsgebrek"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Unlock Competitor Insights with Content Gap"
msgstr "Ontgrendel concurrentie-inzichten met inhoudsgebrek"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Discover the topics your competitors rank for but you’re missing. Find high-traffic opportunities and close the gap with data-backed content strategies."
msgstr "Ontdek de onderwerpen waarvoor je concurrenten ranken, maar die jij mist. Vind kansen met veel verkeer en sluit de kloof met data-ondersteunde contentstrategieën."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to View Full Report"
msgstr "Upgrade om het volledige rapport te bekijken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect to Search Console"
msgstr "Verbind met Search Console"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Link your website to Google Search Console to access detailed search analytics, track performance, and optimize your site for better search rankings."
msgstr "Koppel uw website aan Google Search Console om gedetailleerde zoekanalyses te bekijken, de prestaties te volgen en uw site te optimaliseren voor betere zoekresultaten."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Search Traffic"
msgstr "Site Zoekverkeer"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "(Last 20 days)"
msgstr "(Laatste 20 dagen)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch matched site"
msgstr "Kon de bijbehorende site niet ophalen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Failed to fetch site traffic"
msgstr "Kon het siteverkeer niet ophalen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a Site to View Analytics"
msgstr "Selecteer een site om analyses te bekijken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a site to access detailed search analytics, track performance metrics, and boost your visibility in search results effectively."
msgstr "Selecteer een site om gedetailleerde zoekanalyses te bekijken, prestatiestatistieken te volgen en uw zichtbaarheid in zoekresultaten effectief te vergroten."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a Site"
msgstr "Selecteer een site"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Analysis"
msgstr "Site-analyse"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No additional information to show."
msgstr "Geen aanvullende informatie om te tonen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix It for Me"
msgstr "Los het voor mij op"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your search didn't match any results. Please try a different keyword or refine your search criteria."
msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met resultaten. Probeer een ander trefwoord of verfijn uw zoekcriteria."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Issue"
msgid_plural "Issues"
msgstr[0] "Probleem"
msgstr[1] ""
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Page %1$s out of %2$s"
msgstr "Pagina %1$s van %2$s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Archive Pages"
msgstr "Archiefpagina's"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enable XML Sitemap"
msgstr "Schakel XML-sitemap in"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Include Images in XML Sitemap"
msgstr "Voeg afbeeldingen toe aan XML-sitemap"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "These settings help search engines understand how to treat your home page in search results. Enabling ‘No Index’ will prevent the home page from appearing in search results. ‘No Follow’ tells search engines not to follow any links on the page, and ‘No Archive’ prevents search engines from storing a cached version of the page. These settings apply only to your website’s home page."
msgstr "Deze instellingen helpen zoekmachines te begrijpen hoe ze uw startpagina in zoekresultaten moeten behandelen. Het inschakelen van 'No Index' voorkomt dat de startpagina in zoekresultaten verschijnt. 'No Follow' vertelt zoekmachines om geen links op de pagina te volgen, en 'No Archive' voorkomt dat zoekmachines een gecachte versie van de pagina opslaan. Deze instellingen zijn alleen van toepassing op de startpagina van uw website."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Index"
msgstr "Geen index"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Prevents search engines from listing your home page in search results."
msgstr "Voorkomt dat zoekmachines uw startpagina in zoekresultaten vermelden."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Follow"
msgstr "Geen volg"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Tells search engines not to follow any links on your home page."
msgstr "Geeft zoekmachines de instructie om geen links op uw startpagina te volgen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Archive"
msgstr "Geen archief"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Blocks search engines from storing a cached version of your home page."
msgstr "Blokkeert zoekmachines om een gecachte versie van uw startpagina op te slaan."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is only for Home Page. These settings will not affect any other pages."
msgstr "Dit is alleen voor de startpagina. Deze instellingen hebben geen invloed op andere pagina's."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site Name: "
msgstr "Site naam:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "The site name used in meta titles and descriptions is taken from the WordPress General Settings, where it is defined under \"Site Title.\""
msgstr "De sitenaam die in meta-titels en beschrijvingen wordt gebruikt, is afkomstig van de algemene instellingen van WordPress, waar deze is gedefinieerd onder \"Site titel\"."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Site Icon: "
msgstr "Site-icoon:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "The site icon (favicon) appears in browser tabs, bookmarks, and mobile devices. To update it, go to General Settings → Site Icon and upload a new image under Site Identity."
msgstr "Het site-icoon (favicon) verschijnt in browsertabs, bladwijzers en op mobiele apparaten. Om het bij te werken, gaat u naar Algemene instellingen → Site-icoon en uploadt u een nieuwe afbeelding onder Site-identiteit."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Change Here"
msgstr "Hier wijzigen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Title"
msgstr "Zoekmachine titel"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default title for all individual post pages to help define how they appear in search engines. You can override this title for any post by editing it directly."
msgstr "Stel een standaardtitel in voor alle individuele berichtenpagina's om te helpen definiëren hoe ze in zoekmachines verschijnen. U kunt deze titel voor elk bericht overschrijven door het direct te bewerken."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Type @ to view variable suggestions"
msgstr "Typ @ om variabele suggesties te bekijken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Preview"
msgstr "Zoekmachine voorbeeld"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "View a preview of how your page may appear in search engine results. This preview is for guidance only and might not exactly match how search engines display your content."
msgstr "Bekijk een voorbeeld van hoe uw pagina kan verschijnen in zoekmachine resultaten. Dit voorbeeld is alleen ter begeleiding en komt mogelijk niet exact overeen met hoe zoekmachines uw inhoud weergeven."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the full URLs of your official profiles. These will be added to the Organization schema under SameAs to help search engines verify your online presence."
msgstr "Voer de volledige URL's van uw officiële profielen in. Deze worden toegevoegd aan het organisatie-schema onder SameAs om zoekmachines te helpen uw online aanwezigheid te verifiëren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andere accounts"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site Facebook Page"
msgstr "Site Facebook-pagina"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Provide the full URL of your official Facebook Page. This URL will be used in your site’s structured data under the Schema → Organization → SameAs field to associate your brand with its verified social profile."
msgstr "Geef de volledige URL van uw officiële Facebook-pagina op. Deze URL wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van uw site onder het Schema → Organisatie → SameAs-veld om uw merk te associëren met zijn geverifieerde sociale profiel."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Author Facebook Page"
msgstr "Auteur Facebook-pagina"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the URL of your default Facebook author page. It will be used in structured data when a post doesn’t have a specific author profile set - useful for multi-author sites."
msgstr "Voer de URL in van uw standaard Facebook-auteurpagina. Deze wordt gebruikt in gestructureerde gegevens wanneer een bericht geen specifieke auteursprofiel heeft ingesteld - nuttig voor sites met meerdere auteurs."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Image"
msgstr "Sociale afbeelding"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select Default Image"
msgstr "Selecteer standaardafbeelding"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set Default Image"
msgstr "Stel standaardafbeelding in"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Default Image"
msgstr "Standaardafbeelding"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default image that will be used for social sharing when no featured or social-specific image is available. This ensures your content always has a visual when shared on platforms like Facebook or X (Twitter)."
msgstr "Stel een standaardafbeelding in die zal worden gebruikt voor sociale delen wanneer er geen uitgelichte of sociale specifieke afbeelding beschikbaar is. Dit zorgt ervoor dat uw inhoud altijd een visueel element heeft wanneer deze wordt gedeeld op platforms zoals Facebook of X (Twitter)."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Fallback"
msgstr "Fallback"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Summary Large Image"
msgstr "Samenvatting grote afbeelding"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "X Card Type"
msgstr "X-kaarttype"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site's X Profile"
msgstr "X-profiel van de site"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Provide the full URL of your official X (Twitter) profile. This URL will be used in your site’s structured data under the Schema → Organization → SameAs field to associate your brand with its verified social profile."
msgstr "Geef de volledige URL van uw officiële X (Twitter) profiel op. Deze URL zal worden gebruikt in de gestructureerde gegevens van uw site onder Schema → Organisatie → SameAs-veld om uw merk te associëren met zijn geverifieerde sociale profiel."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Author’s X Profile"
msgstr "X-profiel van de auteur"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the URL of your fallback Twitter author page. This will be used if an individual author URL is not provided."
msgstr "Voer de URL van uw fallback Twitter-auteurspagina in. Dit zal worden gebruikt als er geen individuele auteurs-URL is opgegeven."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "X"
msgstr "X"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Invalid Date"
msgstr "Ongeldige datum"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No Date"
msgstr "Geen datum"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix SEO Issues with AI"
msgstr "Los SEO-problemen op met AI"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Sample Post - Testing Site"
msgstr "Voorbeeldpost - Testsite"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This content will be set as the meta description tag and may appear in search results. Keep it short and clearly explain what the page is about."
msgstr "Deze inhoud zal worden ingesteld als de meta-beschrijvingstag en kan verschijnen in zoekresultaten. Houd het kort en leg duidelijk uit waar de pagina over gaat."
#: inc/admin/dashboard.php:577
msgid "Term Title"
msgstr "Termtitel"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No index"
msgstr "Geen index"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Prevents search engines from listing your page in search results."
msgstr "Voorkomt dat zoekmachines uw pagina in zoekresultaten vermelden."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No follow"
msgstr "Geen follow"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Tells search engines not to follow any links on your page."
msgstr "Geeft zoekmachines de instructie om geen links op uw pagina te volgen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No archive"
msgstr "Geen archief"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Blocks search engines from storing a cached version of your page."
msgstr "Blokkeert zoekmachines om een gecachte versie van uw pagina op te slaan."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social"
msgstr "Sociaal"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search or select an option"
msgstr "Zoek of selecteer een optie"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This schema does not have any configurable fields"
msgstr "Dit schema heeft geen configureerbare velden"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Use a %1$s tag on all %2$s to prevent them from appearing in search results."
msgstr "Gebruik een %1$s-tag op alle %2$s om te voorkomen dat ze in zoekresultaten verschijnen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Use a %1$s tag to stop search engines from following links on %2$s."
msgstr "Gebruik een %1$s-tag om zoekmachines te stoppen met het volgen van links op %2$s."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Use a %1$s tag to keep search engines from saving cached versions of %2$s."
msgstr "Gebruik een %1$s-tag om zoekmachines te verhinderen gecachte versies van %2$s op te slaan."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Description"
msgstr "Zoekmachinebeschrijving"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "A static page is set as the home page of your website under WordPress Dashboard > Settings > Reading. "
msgstr "Een statische pagina is ingesteld als de startpagina van uw website onder WordPress Dashboard > Instellingen > Lezen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Edit the home page"
msgstr "Bewerk de startpagina"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid " to set its search engine and social settings."
msgstr "om de zoekmachine- en sociale instellingen in te stellen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Use data from Facebook Tab"
msgstr "Gebruik gegevens van Facebook-tabblad"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Title"
msgstr "Sociale titel"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Description"
msgstr "Sociale beschrijving"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Preview"
msgstr "%s Voorbeeld"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Selecteer een optie"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search posts/pages/taxonomies, etc"
msgstr "Zoek berichten/pagina's/taxonomieën, enz."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Display On"
msgstr "Weergeven op"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Add Condition"
msgstr "Voorwaarde toevoegen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Do Not Display On"
msgstr "Niet weergeven op"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Display Conditions"
msgstr "Weergavevoorwaarden"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Add Schema"
msgstr "Schema toevoegen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Choose Schema"
msgstr "Kies schema"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Verlaat begeleide setup"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Social Profiles"
msgstr "Sociale profielen"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please enter your social media profiles. These links can appear in the knowledge panel of the search results for your website."
msgstr "Voer uw sociale media-profielen in. Deze links kunnen verschijnen in het kennisvenster van de zoekresultaten voor uw website."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Add another profile"
msgstr "Voeg een ander profiel toe"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "You're Good to Go! 🚀"
msgstr "Je bent klaar om te gaan! 🚀"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Fix SEO issues, if any"
msgstr "Los SEO-problemen op, indien aanwezig"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Analyze your website"
msgstr "Analyseer je website"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize your content"
msgstr "Optimaliseer je content"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Solar system and a rocket"
msgstr "Zonnestelsel en een raket"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Go To Dashboard"
msgstr "Ga naar Dashboard"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Okay, just one last step…"
msgstr "Oké, nog één laatste stap…"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Help us tailor your SureRank experience and keep you updated with SEO tips, feature improvements, and helpful recommendations."
msgstr "Help ons je SureRank-ervaring aan te passen en je op de hoogte te houden van SEO-tips, verbeteringen van functies en nuttige aanbevelingen."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Personal Website"
msgstr "Persoonlijke website"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Business Website"
msgstr "Zakelijke website"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Personal Blog"
msgstr "Persoonlijke blog"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Community Blog/News Website"
msgstr "Community blog/nieuwswebsite"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This Website Represents"
msgstr "Deze website vertegenwoordigt"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Organization Type"
msgstr "Organisatietype"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Name"
msgstr "Website naam"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Owner Name"
msgstr "Naam eigenaar website"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Logo"
msgstr "Website-logo"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your Website Basic Details"
msgstr "Basisgegevens van je website"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Let’s start with some basic information about your website. This info helps personalize your site and may be used in things like search results, structured data, and public details about your site."
msgstr "Laten we beginnen met wat basisinformatie over je website. Deze informatie helpt om je site te personaliseren en kan worden gebruikt in zaken zoals zoekresultaten, gestructureerde gegevens en openbare details over je site."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Identify and fix SEO issues effortlessly"
msgstr "Identificeer en los SEO-problemen moeiteloos op"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Analyze and track website's performance in search engines"
msgstr "Analyseer en volg de prestaties van de website in zoekmachines"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize website for better rankings"
msgstr "Optimaliseer de website voor betere rankings"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Use AI to optimize your website"
msgstr "Gebruik AI om je website te optimaliseren"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enjoy an easy, simple setup"
msgstr "Geniet van een gemakkelijke, eenvoudige setup"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Welcome to SureRank!"
msgstr "Welkom bij SureRank!"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set up your site’s SEO easily—no advanced skills needed!"
msgstr "Stel de SEO van je site eenvoudig in—geen geavanceerde vaardigheden nodig!"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "List of features"
msgstr "Lijst met functies"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Laten we aan de slag gaan"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$d out of %2$d checks are done."
msgstr "%1$d van de %2$d controles zijn voltooid."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Passed"
msgstr "Geslaagd"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Close drawer"
msgstr "Sluit lade"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "No SEO data available."
msgstr "Geen SEO-gegevens beschikbaar."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Optimized"
msgstr "Geoptimaliseerd"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "No Data"
msgstr "Geen gegevens"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Issues Detected"
msgstr "Gevonden problemen"
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
msgid "Open SureRank SEO"
msgstr "Open SureRank SEO"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "These settings help search engines understand how to treat your page in search results. Enabling ‘No Index’ will prevent the page from appearing in search results. ‘No Follow’ tells search engines not to follow any links on the page, and ‘No Archive’ prevents search engines from storing a cached version of the page."
msgstr "Deze instellingen helpen zoekmachines te begrijpen hoe ze je pagina in zoekresultaten moeten behandelen. Het inschakelen van 'No Index' voorkomt dat de pagina in zoekresultaten verschijnt. 'No Follow' vertelt zoekmachines om geen links op de pagina te volgen, en 'No Archive' voorkomt dat zoekmachines een gecachte versie van de pagina opslaan."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical URL"
msgstr "Canonical URL"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "The Canonical URL tells search engines which version of a page should be indexed to avoid duplicate content issues. Leave blank to let SureRank set it automatically."
msgstr "De Canonical URL vertelt zoekmachines welke versie van een pagina moet worden geïndexeerd om problemen met dubbele inhoud te voorkomen. Laat leeg om SureRank het automatisch in te laten stellen."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Use Data from Facebook Tab"
msgstr "Gebruik gegevens van Facebook-tabblad"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upload at least 600x315px image. Recommended size is 1200x630px."
msgstr "Upload een afbeelding van minimaal 600x315px. Aanbevolen grootte is 1200x630px."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schemas in Use"
msgstr "Schemas in gebruik"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No schemas configured."
msgstr "Geen schemas geconfigureerd."
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This page includes video(s) but no images."
msgstr "Deze pagina bevat video('s) maar geen afbeeldingen."
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No links found on this page."
msgstr "Geen links gevonden op deze pagina."
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Links are present on this page."
msgstr "Links zijn aanwezig op deze pagina."
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page does not contain at least one subheading."
msgstr "Pagina bevat niet minstens één subkop."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:564
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No broken links found on the page."
msgstr "Geen gebroken links gevonden op de pagina."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine title is present and under %1$d characters."
msgstr "Zoekmachine titel is aanwezig en onder %1$d tekens."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine description is present and under %1$d characters."
msgstr "Zoekmachine beschrijving is aanwezig en onder %1$d tekens."
#: inc/analyzer/utils.php:284
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open Graph tags are present on the page."
msgstr "Open Graph-tags zijn aanwezig op de pagina."
#: inc/analyzer/utils.php:277
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open Graph tags are not present on the page."
msgstr "Open Graph-tags zijn niet aanwezig op de pagina."
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SureRank Meta Box"
msgstr "SureRank Meta Box"
#. translators: %1$d is the maximum recommended length of the title.
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:921
#, php-format
msgid "Search engine title of the home page exceeds %1$d characters."
msgstr "De zoekmachine titel van de homepage overschrijdt %1$d tekens."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:926
msgid "Search engine title of the home page is present and under 60 characters."
msgstr "De zoekmachine titel van de homepage is aanwezig en onder de 60 tekens."
#. translators: %1$d is the maximum length of the meta description.
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:947
#, php-format
msgid "Search engine description of the home page exceeds %1$d characters."
msgstr "De zoekmachine beschrijving van de homepage overschrijdt %1$d tekens."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:952
msgid "Search engine description of the home page is present and under 160 characters."
msgstr "De zoekmachine beschrijving van de homepage is aanwezig en onder de 160 tekens."
#. translators: %s is the URL of the surerank settings page
#: inc/api/analyzer.php:659
#, php-format
msgid "Set the search engine visibility on <a href=\"%s\">WordPress Reading settings page</a>."
msgstr "Stel de zichtbaarheid voor zoekmachines in op de <a href=\"%s\">WordPress Leesinstellingen pagina</a>."
#: inc/schema/types/web-page.php:183
msgid "AboutPage"
msgstr "OverPagina"
#: inc/schema/types/web-page.php:184
msgid "ContactPage"
msgstr "ContactPagina"
#: inc/third-party-integrations/cart-flows.php:56
msgid "This indexing setting is managed by the SureRank plugin."
msgstr "Deze indexeringsinstelling wordt beheerd door de SureRank-plugin."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select About Page"
msgstr "Selecteer Over Pagina"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select Contact Page"
msgstr "Selecteer Contact Pagina"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No options available"
msgstr "Geen opties beschikbaar"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Choose how your content will appear when shared on X. This setting determines the card type—either a summary or a summary with a large image—used in the post preview."
msgstr "Kies hoe uw inhoud eruit zal zien wanneer deze wordt gedeeld op X. Deze instelling bepaalt het kaarttype—ofwel een samenvatting of een samenvatting met een grote afbeelding—die wordt gebruikt in de postpreview."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Warning"
msgid_plural "Warnings"
msgstr[0] "Waarschuwing"
msgstr[1] ""
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "These broken links were found on the page:"
msgstr "Deze gebroken links zijn gevonden op de pagina:"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Please save changes in the editor before refreshing the checks."
msgstr "Sla alstublieft wijzigingen op in de editor voordat u de controles vernieuwt."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Post Types"
msgstr "Berichttypen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomieën"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#. Description of the plugin
#: surerank.php
msgid "Grow traffic of your website with SureRank — a lightweight SEO toolkit plugin for WordPress users who want better rankings without the complexity."
msgstr "Vergroot het verkeer naar uw website met SureRank — een lichtgewicht SEO toolkit-plugin voor WordPress-gebruikers die betere rankings willen zonder complexiteit."
#: inc/admin/dashboard.php:569
msgid "The name of the site."
msgstr "De naam van de site."
#: inc/admin/dashboard.php:602
#: inc/meta-variables/post.php:80
msgid "Date Published"
msgstr "Publicatiedatum"
#: inc/admin/dashboard.php:604
#: inc/meta-variables/post.php:81
msgid "Publication date of the current post/page OR specified date on date archives"
msgstr "Publicatiedatum van het huidige bericht/pagina OF opgegeven datum in datumarchieven"
#: inc/admin/dashboard.php:607
#: inc/meta-variables/post.php:84
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum gewijzigd"
#: inc/admin/dashboard.php:609
#: inc/meta-variables/post.php:85
msgid "Last modification date of the current post/page"
msgstr "Laatste wijzigingsdatum van het huidige bericht/pagina"
#: inc/admin/dashboard.php:614
msgid "URL of the current post/page"
msgstr "URL van het huidige bericht/pagina"
#: inc/admin/dashboard.php:617
#: inc/meta-variables/site.php:84
msgid "Current Date"
msgstr "Huidige datum"
#: inc/admin/dashboard.php:619
#: inc/meta-variables/site.php:85
msgid "Current server date"
msgstr "Huidige serverdatum"
#: inc/admin/dashboard.php:622
#: inc/meta-variables/site.php:88
msgid "Current Day"
msgstr "Huidige dag"
#: inc/admin/dashboard.php:624
#: inc/meta-variables/site.php:89
msgid "Current server day"
msgstr "Huidige serverdag"
#: inc/admin/dashboard.php:627
#: inc/meta-variables/site.php:92
msgid "Current Month"
msgstr "Huidige maand"
#: inc/admin/dashboard.php:629
#: inc/meta-variables/site.php:93
msgid "Current server month"
msgstr "Huidige servermaand"
#: inc/admin/dashboard.php:632
#: inc/meta-variables/site.php:96
msgid "Current Year"
msgstr "Huidig jaar"
#: inc/admin/dashboard.php:634
#: inc/meta-variables/site.php:97
msgid "Current server year"
msgstr "Huidig serverjaar"
#: inc/admin/dashboard.php:637
#: inc/meta-variables/site.php:100
msgid "Current Time"
msgstr "Huidige tijd"
#: inc/admin/dashboard.php:639
#: inc/meta-variables/site.php:101
msgid "Current server time"
msgstr "Huidige servertijd"
#: inc/admin/dashboard.php:642
#: inc/meta-variables/site.php:104
msgid "Organization Name"
msgstr "Naam organisatie"
#: inc/admin/dashboard.php:644
#: inc/meta-variables/site.php:105
msgid "The Organization Name added in Local SEO Settings."
msgstr "De naam van de organisatie toegevoegd in de Local SEO-instellingen."
#: inc/admin/dashboard.php:647
#: inc/meta-variables/site.php:108
msgid "Organization Logo"
msgstr "Organisatielogo"
#: inc/admin/dashboard.php:649
#: inc/meta-variables/site.php:109
msgid "Organization Logo added in Local SEO Settings."
msgstr "Organisatielogo toegevoegd in de Local SEO-instellingen."
#: inc/admin/dashboard.php:652
#: inc/meta-variables/site.php:112
msgid "Organization URL"
msgstr "Organisatie-URL"
#: inc/admin/dashboard.php:654
#: inc/meta-variables/site.php:113
msgid "Organization URL added in Local SEO Settings."
msgstr "Organisatie-URL toegevoegd in de Local SEO-instellingen."
#: inc/admin/dashboard.php:657
msgid "Post Author Name"
msgstr "Naam berichtauteur"
#: inc/admin/dashboard.php:659
msgid "Display author's nicename of the current post, page or author archive."
msgstr "Toon de nicenaam van de auteur van het huidige bericht, pagina of auteurarchief."
#: inc/meta-variables/post.php:88
msgid "Author Name"
msgstr "Auteur naam"
#: inc/meta-variables/post.php:89
msgid "The name of the author of the current post/page"
msgstr "De naam van de auteur van het huidige bericht/pagina"
#: inc/meta-variables/site.php:80
msgid "Search Query"
msgstr "Zoekopdracht"
#: inc/meta-variables/site.php:81
msgid "Search query (only available on search results page)"
msgstr "Zoekopdracht (alleen beschikbaar op de zoekresultatenpagina)"
#: loader.php:287
msgid "Rate our plugin"
msgstr "Beoordeel onze plugin"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn about Google Search Console and how SureRank uses it for optimizing your website."
msgstr "Leer over Google Search Console en hoe SureRank het gebruikt om uw website te optimaliseren."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Get notified about SEO issues on your website. Plus help improve SureRank by sharing how you use the plugin. %1$s"
msgstr "Ontvang meldingen over SEO-problemen op uw website. Help ook SureRank verbeteren door te delen hoe u de plugin gebruikt. %1$s"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "View our Privacy Policy"
msgstr "Bekijk ons privacybeleid"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Phone Number (Optional)"
msgstr "Telefoonnummer (optioneel)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureRank Dashboard"
msgstr "SureRank-dashboard"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Archive Pages let visitors access links to view posts by author or by date. This makes it easier for people to find content based on who wrote it or when it was published."
msgstr "Archiefpagina's laten bezoekers links zien om berichten te bekijken per auteur of datum. Dit maakt het makkelijker voor mensen om inhoud te vinden op basis van wie het schreef of wanneer het werd gepubliceerd."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Create a default template for how your pages appear in Google search. You can still set custom titles and descriptions for individual pages."
msgstr "Maak een standaardtemplate voor hoe uw pagina's verschijnen in Google-zoekresultaten. U kunt nog steeds aangepaste titels en beschrijvingen instellen voor individuele pagina's."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Control how your pages appear when shared on Facebook. Set attribution and preview settings here."
msgstr "Beheer hoe uw pagina's verschijnen wanneer ze worden gedeeld op Facebook. Stel hier toeschrijving en voorbeeldinstellingen in."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Default Social Image"
msgstr "Standaard sociale afbeelding"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Control how your pages appear when shared on X. Set attribution and preview settings here."
msgstr "Beheer hoe uw pagina's verschijnen wanneer ze worden gedeeld op X. Stel hier toeschrijving en voorbeeldinstellingen in."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Click here to discover more details about this check."
msgstr "Klik hier voor meer details over deze controle."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "issue"
msgid_plural "issues"
msgstr[0] "probleem"
msgstr[1] ""
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This setting tells search engines not to index selected post types, pages, taxonomies, or archives. It’s useful for keeping low-value or duplicate content out of search results and focusing SEO efforts on key pages."
msgstr "Deze instelling vertelt zoekmachines om geselecteerde berichttypen, pagina's, taxonomieën of archieven niet te indexeren. Het is nuttig om inhoud met lage waarde of dubbele inhoud uit zoekresultaten te houden en SEO-inspanningen te richten op belangrijke pagina's."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This stops search engines from following links on selected content. It’s helpful when you want to avoid passing link value to certain pages or reduce crawling on parts of your site that aren’t important for SEO."
msgstr "Dit voorkomt dat zoekmachines links op geselecteerde inhoud volgen. Het is handig wanneer u wilt voorkomen dat linkwaarde wordt doorgegeven aan bepaalde pagina's of het crawlen van delen van uw site wilt verminderen die niet belangrijk zijn voor SEO."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This prevents search engines from showing cached versions of specific content in search results. It’s helpful for keeping control over how your content appears and ensuring only the latest version is viewed."
msgstr "Dit voorkomt dat zoekmachines gecachte versies van specifieke inhoud tonen in zoekresultaten. Het helpt om controle te houden over hoe uw inhoud verschijnt en ervoor te zorgen dat alleen de nieuwste versie wordt bekeken."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Home Page General"
msgstr "Algemeen startpagina"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Home Page Social"
msgstr "Sociale startpagina"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Set a custom title and description for your homepage to control how it appears in Google Search results."
msgstr "Stel een aangepaste titel en beschrijving in voor uw startpagina om te bepalen hoe deze verschijnt in Google-zoekresultaten."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Set a custom title, description, and image for Facebook and Twitter to control how your homepage appears when shared. This helps make your content look more appealing on social media."
msgstr "Stel een aangepaste titel, beschrijving en afbeelding in voor Facebook en Twitter om te bepalen hoe uw startpagina verschijnt wanneer deze wordt gedeeld. Dit helpt uw inhoud aantrekkelijker te maken op sociale media."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Control how search engines treat your homepage. These options let you hide it from search results, stop link following, or prevent showing cached versions."
msgstr "Beheer hoe zoekmachines uw startpagina behandelen. Met deze opties kunt u deze verbergen in zoekresultaten, het volgen van links stoppen of het tonen van gecachte versies voorkomen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Adds structured data to your content so search engines can better understand and present it. Most fields are already filled in to make setup easier and help your site show up better in search results."
msgstr "Voegt gestructureerde gegevens toe aan uw inhoud zodat zoekmachines deze beter kunnen begrijpen en presenteren. De meeste velden zijn al ingevuld om de installatie te vergemakkelijken en uw site beter te laten verschijnen in zoekresultaten."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:130
msgid "Your homepage title is one of the most important signals you can give to search engines — and to people. It’s the main clickable headline that appears in search results. Think of it like your site/'s headline on Google."
msgstr "De titel van je startpagina is een van de belangrijkste signalen die je aan zoekmachines — en aan mensen — kunt geven. Het is de belangrijkste klikbare kop die in zoekresultaten verschijnt. Zie het als de kop van je site op Google."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:131
msgid "This is often the first thing someone sees before they visit your site. A well-crafted title tells them what your site is about and encourages them to click. It also helps search engines understand what your homepage represents."
msgstr "Dit is vaak het eerste wat iemand ziet voordat hij je site bezoekt. Een goed gemaakte titel vertelt hen waar je site over gaat en moedigt hen aan om te klikken. Het helpt zoekmachines ook te begrijpen wat je startpagina vertegenwoordigt."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:133
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:205
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:283
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:327
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:426
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:492
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:531
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:655
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:780
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1071
#: inc/api/analyzer.php:550
#: inc/api/analyzer.php:580
msgid "Why this matters:"
msgstr "Waarom dit belangrijk is:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:134
msgid "Your SEO title is a key part of how search engines decide what your homepage is about. It also sets expectations for visitors. If your title is missing or unclear, it can reduce your visibility or cause users to scroll past your site."
msgstr "Je SEO-titel is een belangrijk onderdeel van hoe zoekmachines bepalen waar je startpagina over gaat. Het stelt ook verwachtingen voor bezoekers. Als je titel ontbreekt of onduidelijk is, kan dit je zichtbaarheid verminderen of ervoor zorgen dat gebruikers je site voorbij scrollen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:136
msgid "What you can include:"
msgstr "Wat je kunt opnemen:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:137
msgid "Mention your site or brand name and a clear description of what it offers. You don’t need to be fancy — just accurate and helpful."
msgstr "Noem je site- of merknaam en een duidelijke beschrijving van wat het biedt. Je hoeft niet ingewikkeld te zijn — gewoon nauwkeurig en behulpzaam."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:139
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:213
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:291
msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:140
msgid "“Bright Bakes – Easy Baking Recipes for Everyone”"
msgstr "“Bright Bakes – Gemakkelijke bakrecepten voor iedereen”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:142
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:216
msgid "Where to add this:"
msgstr "Waar dit toe te voegen:"
#. translators: %s is the URL of the surerank settings page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:145
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:219
#, php-format
msgid "If your homepage is a static page, this <a href='%s' target='_blank'>link</a> will navigate you to the relevant page."
msgstr "Als je startpagina een statische pagina is, brengt deze <a href='%s' target='_blank'>link</a> je naar de relevante pagina."
#. translators: %s is the URL of the surerank settings page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:150
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:224
#, php-format
msgid "If your homepage shows your latest posts, you can add the title directly by editing from the <a href='%s' target='_blank'>Home Page Settings</a>."
msgstr "Als je startpagina je laatste berichten toont, kun je de titel direct toevoegen door te bewerken via de <a href='%s' target='_blank'>Startpagina-instellingen</a>."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:202
msgid "Your homepage description is like a one-sentence pitch that appears below your homepage title in search results. It’s a quick summary that helps people decide whether to visit your site."
msgstr "De beschrijving van je startpagina is als een korte pitch die onder de titel van je startpagina in zoekresultaten verschijnt. Het is een snelle samenvatting die mensen helpt beslissen of ze je site willen bezoeken."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:203
msgid "It’s like a one-sentence pitch — short, clear, and focused on what your site offers. This is your chance to make a strong first impression."
msgstr "Het is als een korte pitch — kort, duidelijk en gericht op wat je site biedt. Dit is je kans om een sterke eerste indruk te maken."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:206
msgid "A good description tells Google and your potential visitors what your homepage is about. It can directly influence how many people click through to your site. When written well, it improves visibility and makes your search result more appealing."
msgstr "Een goede beschrijving vertelt Google en je potentiële bezoekers waar je startpagina over gaat. Het kan direct beïnvloeden hoeveel mensen doorklikken naar je site. Goed geschreven verbetert het de zichtbaarheid en maakt het je zoekresultaat aantrekkelijker."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:208
msgid "To keep things clear and visible, try to keep your homepage description between 150 to 160 characters. That’s usually enough to say something meaningful, without getting cut off in search results.</b>"
msgstr "Om het duidelijk en zichtbaar te houden, probeer je de beschrijving van je startpagina tussen de 150 en 160 tekens te houden. Dat is meestal genoeg om iets betekenisvols te zeggen, zonder dat het wordt afgebroken in zoekresultaten."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:210
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:330
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1074
msgid "What to write:"
msgstr "Wat te schrijven:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:211
msgid "Think about how you’d describe your site to someone who’s never seen it before. What is it about? Who is it for? What can they expect when they visit?"
msgstr "Denk na over hoe je je site zou beschrijven aan iemand die het nog nooit heeft gezien. Waar gaat het over? Voor wie is het? Wat kunnen ze verwachten als ze je site bezoeken?"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:214
msgid "“Discover simple, healthy meals that you can cook at home — even if you’re just getting started.”"
msgstr "“Ontdek eenvoudige, gezonde maaltijden die je thuis kunt koken — zelfs als je net begint.”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:280
msgid "The H1 heading is usually the main title that appears visually on your homepage. It tells both visitors and search engines what the page is all about."
msgstr "De H1-kop is meestal de hoofdtitel die visueel op je startpagina verschijnt. Het vertelt zowel bezoekers als zoekmachines waar de pagina over gaat."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:281
msgid "Think of it like the front cover of a book. It should quickly explain what someone has landed on, and help guide their next step."
msgstr "Zie het als de voorkant van een boek. Het moet snel uitleggen waar iemand is beland en helpen bij het bepalen van de volgende stap."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:284
msgid "Search engines look at the H1 to understand the main topic of a page. Visitors use it to quickly decide whether they’re in the right place. If it’s missing or unclear, your site may feel incomplete or hard to understand."
msgstr "Zoekmachines kijken naar de H1 om het hoofdonderwerp van een pagina te begrijpen. Bezoekers gebruiken het om snel te beslissen of ze op de juiste plek zijn. Als het ontbreekt of onduidelijk is, kan je site incompleet of moeilijk te begrijpen aanvoelen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:286
msgid "Every page should have just one H1 — especially the homepage. Using multiple H1s can confuse search engines and reduce the clarity of your site’s structure."
msgstr "Elke pagina zou slechts één H1 moeten hebben — vooral de startpagina. Het gebruik van meerdere H1’s kan zoekmachines verwarren en de duidelijkheid van de structuur van je site verminderen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:288
msgid "What makes a good H1:"
msgstr "Wat een goede H1 maakt:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:289
msgid "It should be clear, specific, and match what your site is about. Avoid vague or generic text. A short sentence or phrase that describes what you do works best."
msgstr "Het moet duidelijk, specifiek en passend zijn bij waar je site over gaat. Vermijd vage of algemene tekst. Een korte zin of frase die beschrijft wat je doet werkt het beste."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:292
msgid "“Helping You Learn to Code from Scratch”"
msgstr "“Je helpen leren coderen vanaf nul”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:293
msgid "“Creative Interior Design for Modern Spaces”"
msgstr "“Creatief interieurontwerp voor moderne ruimtes”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:324
msgid "H2 headings act like section titles that break your homepage into clear parts. Think of them as signposts that guide visitors through your content. Instead of reading everything line by line, people scan — and H2s help them quickly spot what matters most."
msgstr "H2-koppen fungeren als sectietitels die je startpagina in duidelijke delen opdelen. Zie ze als wegwijzers die bezoekers door je inhoud leiden. In plaats van alles regel voor regel te lezen, scannen mensen — en H2’s helpen hen snel te zien wat het belangrijkst is."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:325
msgid "Search engines also pay attention to these subheadings. They use them to understand the structure of your page and what each section is about."
msgstr "Zoekmachines letten ook op deze subkoppen. Ze gebruiken ze om de structuur van je pagina en het onderwerp van elke sectie te begrijpen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:328
msgid "Subheadings make your content easier to scan for humans and easier to understand for search engines. A homepage without any H2s can feel flat and confusing. Just a few well-placed H2s can give your content more structure and impact."
msgstr "Subkoppen maken je inhoud makkelijker scanbaar voor mensen en makkelijker te begrijpen voor zoekmachines. Een startpagina zonder H2’s kan vlak en verwarrend aanvoelen. Slechts een paar goed geplaatste H2’s kunnen je inhoud meer structuur en impact geven."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:331
msgid "Each H2 should introduce a new section — like your services, your process, your values, or key offerings. Keep them short and helpful."
msgstr "Elke H2 moet een nieuwe sectie introduceren — zoals je diensten, je proces, je waarden of belangrijke aanbiedingen. Houd ze kort en nuttig."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:333
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1077
msgid "Examples:"
msgstr "Voorbeelden:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:334
msgid "What We Do"
msgstr "Wat we doen"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:335
msgid "How It Works"
msgstr "Hoe het werkt"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:336
msgid "Trusted by 100+ Clients"
msgstr "Vertrouwd door 100+ klanten"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:423
msgid "Your homepage is usually the first place visitors land. From here, they should be able to quickly jump to the most important parts of your site — whether that’s a service page, your blog, or a contact form."
msgstr "Je startpagina is meestal de eerste plek waar bezoekers landen. Vanaf hier moeten ze snel naar de belangrijkste delen van je site kunnen springen — of dat nu een dienstpagina, je blog of een contactformulier is."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:424
msgid "Internal links help people find what they need and help search engines understand the structure of your site. They also pass link value (or “SEO juice”) from your homepage to other key pages."
msgstr "Interne links helpen mensen te vinden wat ze nodig hebben en helpen zoekmachines de structuur van uw site te begrijpen. Ze geven ook linkwaarde (of “SEO-waarde”) door van uw startpagina naar andere belangrijke pagina’s."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:427
msgid "Without internal links, your homepage becomes a dead end. Visitors might not explore further, and search engines won’t know which pages matter most."
msgstr "Zonder interne links wordt uw startpagina een doodlopende weg. Bezoekers zullen mogelijk niet verder verkennen, en zoekmachines weten niet welke pagina’s het belangrijkst zijn."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:429
msgid "What to link to:"
msgstr "Waarnaar linken:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:430
msgid "Include links to things like: "
msgstr "Voeg links toe naar zaken zoals:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:431
msgid "About or Team page"
msgstr "Over ons- of teampagina"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:432
msgid "Services or product pages"
msgstr "Diensten- of productpagina’s"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:433
msgid "Blog or recent posts"
msgstr "Blog of recente berichten"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:434
msgid "Contact or booking page"
msgstr "Contact- of boekingspagina"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:435
msgid "You can do this with buttons, menus, or even simple text links."
msgstr "U kunt dit doen met knoppen, menu’s of zelfs eenvoudige tekstlinks."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:437
msgid "Where to add them:"
msgstr "Waar ze toe te voegen:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:438
msgid "Edit your homepage and look for natural spots to add links — like under short introductions, in feature sections, or at the end of content blocks."
msgstr "Bewerk uw startpagina en zoek naar natuurlijke plekken om links toe te voegen — zoals onder korte introducties, in functiegedeelten, of aan het einde van inhoudsblokken."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:489
msgid "Sometimes, your homepage can be accessed through more than one URL — for example, with or without a trailing slash, or with tracking parameters like ?ref=newsletter. A canonical tag tells search engines which version is the “main” one."
msgstr "Soms is uw startpagina via meer dan één URL toegankelijk — bijvoorbeeld met of zonder een schuine streep aan het einde, of met trackingparameters zoals ?ref=newsletter. Een canonical-tag vertelt zoekmachines welke versie de “hoofdversie” is."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:490
msgid "This helps avoid confusion and ensures that all ranking signals point to the correct version of your homepage."
msgstr "Dit helpt verwarring te voorkomen en zorgt ervoor dat alle rankingsignalen naar de juiste versie van uw startpagina wijzen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:493
msgid "If search engines see multiple versions of the same page, they may treat them as duplicates. That can split your SEO value and reduce your visibility in search results. A canonical tag keeps everything focused and clear."
msgstr "Als zoekmachines meerdere versies van dezelfde pagina zien, kunnen ze deze als duplicaten behandelen. Dat kan uw SEO-waarde splitsen en uw zichtbaarheid in zoekresultaten verminderen. Een canonical-tag houdt alles gefocust en duidelijk."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:495
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:534
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:589
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:626
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:658
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:735
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:783
#: inc/api/analyzer.php:444
#: inc/api/analyzer.php:583
#: inc/api/analyzer.php:621
#: inc/api/analyzer.php:709
msgid "What you can do:"
msgstr "Wat u kunt doen:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:496
msgid "Add a canonical tag to your homepage that points to your preferred URL (e.g., https://example.com/). This tells search engines, “This is the official version to index.”"
msgstr "Voeg een canonical-tag toe aan uw startpagina die verwijst naar uw voorkeurs-URL (bijv. https://example.com/). Dit vertelt zoekmachines: “Dit is de officiële versie om te indexeren.”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:528
msgid "For your website to appear in search results, your homepage must be allowed to be indexed. Indexing simply means giving search engines permission to include your page in their listings."
msgstr "Om uw website in zoekresultaten te laten verschijnen, moet uw startpagina toegestaan zijn om geïndexeerd te worden. Indexering betekent simpelweg dat zoekmachines toestemming krijgen om uw pagina in hun lijsten op te nemen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:529
msgid "Sometimes indexing gets turned off by accident — during site setup, through theme settings, or by certain plugins. When that happens, your homepage becomes invisible to search engines, even if the rest of your site is working fine."
msgstr "Soms wordt indexering per ongeluk uitgeschakeld — tijdens het opzetten van de site, via thema-instellingen, of door bepaalde plugins. Wanneer dat gebeurt, wordt uw startpagina onzichtbaar voor zoekmachines, zelfs als de rest van uw site goed werkt."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:532
msgid "Your homepage is the front door to your website. It’s usually the first page people find when they search for your brand or business. If indexing is blocked, search engines can’t list it — which means potential visitors may never reach your site at all."
msgstr "Uw startpagina is de voordeur van uw website. Het is meestal de eerste pagina die mensen vinden wanneer ze zoeken naar uw merk of bedrijf. Als indexering geblokkeerd is, kunnen zoekmachines het niet vermelden — wat betekent dat potentiële bezoekers uw site misschien nooit bereiken."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:537
msgid "Once indexing is enabled, search engines will be able to include your homepage in search results — helping more people discover what you offer."
msgstr "Zodra indexering is ingeschakeld, kunnen zoekmachines uw startpagina opnemen in zoekresultaten — waardoor meer mensen ontdekken wat u aanbiedt."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:583
msgid "Your homepage is the front door to your website — it’s often the first page people see, and the one search engines visit first. If your homepage doesn’t load or returns an error, both visitors and search engines may have trouble accessing your content."
msgstr "Uw startpagina is de voordeur van uw website — het is vaak de eerste pagina die mensen zien en de eerste die zoekmachines bezoeken. Als uw startpagina niet laadt of een foutmelding geeft, kunnen zowel bezoekers als zoekmachines problemen hebben met het openen van uw inhoud."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:584
msgid "This can happen if your homepage was moved, deleted, or misconfigured — especially if your homepage is set to display your latest posts or a custom page."
msgstr "Dit kan gebeuren als uw startpagina is verplaatst, verwijderd of verkeerd is geconfigureerd — vooral als uw startpagina is ingesteld om uw nieuwste berichten of een aangepaste pagina weer te geven."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:586
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:623
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:732
#: inc/api/analyzer.php:441
#: inc/api/analyzer.php:618
#: inc/api/analyzer.php:706
msgid "Why it matters:"
msgstr "Waarom het belangrijk is:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:587
msgid "If your homepage isn’t reachable, it can affect how your entire site is crawled, indexed, and understood by search engines. It's also the first impression for your visitors — so it needs to be available and working."
msgstr "Als uw startpagina niet bereikbaar is, kan dit invloed hebben op hoe uw hele site wordt gecrawld, geïndexeerd en begrepen door zoekmachines. Het is ook de eerste indruk voor uw bezoekers — dus het moet beschikbaar en functioneel zijn."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:590
msgid "Open your homepage in a browser and make sure it loads without errors. In WordPress, go to Settings → Reading and check that the right homepage is selected. If you're using a static page, ensure that page still exists and is published."
msgstr "Open uw startpagina in een browser en zorg ervoor dat deze zonder fouten laadt. Ga in WordPress naar Instellingen → Lezen en controleer of de juiste startpagina is geselecteerd. Als u een statische pagina gebruikt, zorg er dan voor dat die pagina nog bestaat en gepubliceerd is."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:620
msgid "A secure connection means your website uses HTTPS — the little padlock icon next to your site’s address in a browser. This shows visitors (and search engines) that your site is safe and their information is protected."
msgstr "Een beveiligde verbinding betekent dat uw website HTTPS gebruikt — het kleine hangslotpictogram naast het adres van uw site in een browser. Dit toont bezoekers (en zoekmachines) dat uw site veilig is en hun informatie beschermd wordt."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:621
msgid "Having a secure site isn’t just about safety — it’s also a trust signal. Search engines are more likely to rank secure sites higher, and modern browsers may even warn visitors when a site is not using HTTPS."
msgstr "Een beveiligde site hebben gaat niet alleen over veiligheid — het is ook een teken van vertrouwen. Zoekmachines geven beveiligde sites vaak een hogere ranking, en moderne browsers kunnen bezoekers waarschuwen wanneer een site geen HTTPS gebruikt."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:624
msgid "Security is important for everyone — even if your site doesn’t collect sensitive info. Using HTTPS protects your visitors and boosts your site’s credibility with search engines and users alike."
msgstr "Beveiliging is belangrijk voor iedereen — zelfs als uw site geen gevoelige informatie verzamelt. Het gebruik van HTTPS beschermt uw bezoekers en verhoogt de geloofwaardigheid van uw site bij zowel zoekmachines als gebruikers."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:627
msgid "Make sure your website uses HTTPS and shows a padlock icon in the address bar. You can enable HTTPS with an SSL certificate — many hosting providers offer this for free. Once set up, your connection will be secure, and your site will appear safer to both search engines and people."
msgstr "Zorg ervoor dat uw website HTTPS gebruikt en een hangslotpictogram in de adresbalk toont. U kunt HTTPS inschakelen met een SSL-certificaat — veel hostingproviders bieden dit gratis aan. Zodra dit is ingesteld, is uw verbinding beveiligd en zal uw site veiliger lijken voor zowel zoekmachines als mensen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:652
msgid "When someone shares your homepage on social media or messaging apps, platforms try to pull a title, description, and image. Without Open Graph tags, they may choose random content — or display nothing at all."
msgstr "Wanneer iemand je startpagina deelt op sociale media of berichtentoepassingen, proberen platforms een titel, beschrijving en afbeelding te halen. Zonder Open Graph-tags kunnen ze willekeurige inhoud kiezen — of helemaal niets weergeven."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:653
msgid "Open Graph tags let you decide exactly what people see when your homepage is shared."
msgstr "Open Graph-tags laten je precies bepalen wat mensen zien wanneer je startpagina wordt gedeeld."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:656
msgid "A good preview makes your site more clickable and professional. A missing or messy preview can make it harder for people to trust or engage with your content."
msgstr "Een goede preview maakt je site aantrekkelijker en professioneler. Een ontbrekende of rommelige preview kan het moeilijker maken voor mensen om je inhoud te vertrouwen of ermee te communiceren."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:659
msgid "Add Open Graph tags that define: "
msgstr "Voeg Open Graph-tags toe die definiëren:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:660
msgid "A short title for your homepage"
msgstr "Een korte titel voor je startpagina"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:661
msgid "A brief description"
msgstr "Een korte beschrijving"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:662
msgid "A clear image that represents your site or brand"
msgstr "Een duidelijke afbeelding die je site of merk vertegenwoordigt"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:663
msgid "This ensures your homepage always looks polished when it’s shared."
msgstr "Dit zorgt ervoor dat je startpagina er altijd verzorgd uitziet wanneer deze wordt gedeeld."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:730
msgid "Think of schema as a little “cheat sheet” your homepage shares with search engines. It quietly tells them what kind of content your homepage contains — like whether it's a website, a blog, or something else. This extra detail helps search engines understand your page better and sometimes display richer information in search results."
msgstr "Zie schema als een klein “spiekbriefje” dat je startpagina deelt met zoekmachines. Het vertelt ze stilletjes welk soort inhoud je startpagina bevat — zoals of het een website, een blog of iets anders is. Deze extra details helpen zoekmachines je pagina beter te begrijpen en soms rijkere informatie in zoekresultaten weer te geven."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:733
msgid "Search engines don’t just look at text — they look for signals. Schema gives them those signals. With it, your homepage can show up more clearly and attractively in search results, with added details like a breadcrumb path or your site name."
msgstr "Zoekmachines kijken niet alleen naar tekst — ze zoeken naar signalen. Schema geeft ze die signalen. Hiermee kan je startpagina duidelijker en aantrekkelijker verschijnen in zoekresultaten, met extra details zoals een broodkruimelpad of je sitenaam."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:736
msgid "Make sure your homepage includes basic structured data like WebPage schema. It helps search engines recognize your homepage as a core part of your site."
msgstr "Zorg ervoor dat je startpagina basis gestructureerde gegevens bevat zoals WebPage-schema. Dit helpt zoekmachines je startpagina te herkennen als een kernonderdeel van je site."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:738
msgid "You don’t have to add anything manually — SureRank handles this in the background, as long as the feature is active and enabled."
msgstr "Je hoeft niets handmatig toe te voegen — SureRank regelt dit op de achtergrond, zolang de functie actief en ingeschakeld is."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:777
msgid "Your website can usually be visited in two ways: https://example.com and https://www.example.com."
msgstr "Je website is meestal op twee manieren te bezoeken: https://example.com en https://www.example.com."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:778
msgid "Both may work, but unless one redirects to the other, search engines treat them as separate websites — even though they look the same."
msgstr "Beide kunnen werken, maar tenzij de ene naar de andere doorverwijst, behandelen zoekmachines ze als aparte websites — ook al zien ze er hetzelfde uit."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:781
msgid "If your site runs under both versions without redirection, it creates duplicate versions of every page. That splits your SEO value and may confuse search engines about which version to prioritize."
msgstr "Als je site onder beide versies draait zonder doorverwijzing, creëert dit dubbele versies van elke pagina. Dat verdeelt je SEO-waarde en kan zoekmachines verwarren over welke versie prioriteit heeft."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:784
msgid "Pick your preferred domain (with or without www) and set up a redirect so all visitors and search engines are sent to that version. This makes your SEO stronger and avoids unnecessary duplication."
msgstr "Kies je voorkeursdomein (met of zonder www) en stel een doorverwijzing in zodat alle bezoekers en zoekmachines naar die versie worden gestuurd. Dit versterkt je SEO en voorkomt onnodige duplicatie."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1067
msgid "Images add personality and style to your homepage — but search engines can’t “see” them unless you describe what they are. That’s where ALT text comes in."
msgstr "Afbeeldingen geven persoonlijkheid en stijl aan je startpagina — maar zoekmachines kunnen ze niet “zien” tenzij je beschrijft wat ze zijn. Daar komt ALT-tekst om de hoek kijken."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1068
msgid "ALT (alternative) text is a short description added to each image. It helps with accessibility for users using screen readers, and it helps search engines understand what the image is about. That can help your content appear in image search results too."
msgstr "ALT (alternatieve) tekst is een korte beschrijving die aan elke afbeelding wordt toegevoegd. Het helpt bij toegankelijkheid voor gebruikers die schermlezers gebruiken, en het helpt zoekmachines te begrijpen waar de afbeelding over gaat. Dat kan ook helpen dat je inhoud verschijnt in afbeeldingszoekresultaten."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1072
msgid "ALT text improves accessibility, makes your site more inclusive, and helps with SEO. It’s especially important on your homepage, where your most important content and images usually live."
msgstr "ALT-tekst verbetert de toegankelijkheid, maakt je site inclusiever en helpt bij SEO. Het is vooral belangrijk op je startpagina, waar meestal je belangrijkste inhoud en afbeeldingen staan."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1075
msgid "Just describe what the image is about. If it’s decorative, you can skip it — but for key images, write a short, clear summary."
msgstr "Beschrijf gewoon waar de afbeelding over gaat. Als het decoratief is, kun je het overslaan — maar voor belangrijke afbeeldingen schrijf je een korte, duidelijke samenvatting."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1078
msgid "Woman doing yoga in a sunny room"
msgstr "Vrouw die yoga doet in een zonnige kamer"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1079
msgid "Handmade ceramic mug on a wooden table"
msgstr "Handgemaakte keramische mok op een houten tafel"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1081
msgid "Where to add it:"
msgstr "Waar toe te voegen:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1082
msgid "When uploading or editing images in WordPress, you’ll see an “ALT text” field in the media settings. Fill this out for each image on your homepage."
msgstr "Bij het uploaden of bewerken van afbeeldingen in WordPress zie je een veld “ALT-tekst” in de mediainstellingen. Vul dit in voor elke afbeelding op je startpagina."
#: inc/api/analyzer.php:1538
#: inc/api/analyzer.php:1561
msgid "Type of check to delete. Can be \"post\" or \"taxonomy\"."
msgstr "Type controle om te verwijderen. Kan \"post\" of \"taxonomy\" zijn."
#: inc/api/analyzer.php:208
msgid "Checks ignored."
msgstr "Genegeerde controles."
#: inc/api/analyzer.php:245
msgid "Checks unignored."
msgstr "Niet langer genegeerde controles."
#: inc/api/analyzer.php:330
msgid "Check ignored for post."
msgstr "Controle genegeerd voor bericht."
#: inc/api/analyzer.php:358
msgid "Check unignored for post."
msgstr "Controle niet langer genegeerd voor bericht."
#: inc/api/analyzer.php:381
msgid "Ignored checks retrieved."
msgstr "Genegeerde controles opgehaald."
#: inc/api/analyzer.php:438
msgid "Google Search Console is a free tool that shows how your site is doing in Google search — how many people are finding it, what they’re searching for, and which pages are getting the most attention."
msgstr "Google Search Console is een gratis tool die laat zien hoe je site presteert in Google-zoekopdrachten — hoeveel mensen het vinden, waar ze naar zoeken en welke pagina’s de meeste aandacht krijgen."
#: inc/api/analyzer.php:439
msgid "Connecting Search Console to your site doesn’t change anything on the front end — but it gives you a behind-the-scenes view of what’s working. SureRank uses this connection to show useful insights directly in your dashboard."
msgstr "Het koppelen van Search Console aan je site verandert niets aan de voorkant — maar het geeft je een kijkje achter de schermen van wat werkt. SureRank gebruikt deze koppeling om nuttige inzichten direct in je dashboard te tonen."
#: inc/api/analyzer.php:523
msgid "SEO plugins help manage how your site appears in search engines. They control important things like titles, meta descriptions, canonical tags, and structured data. "
msgstr "SEO-plugins helpen beheren hoe je site verschijnt in zoekmachines. Ze regelen belangrijke zaken zoals titels, metabeschrijvingen, canonical-tags en gestructureerde data."
#. translators: %s is the list of active plugins
#: inc/api/analyzer.php:546
#, php-format
msgid "Currently active plugins : %s"
msgstr "Momenteel actieve plugins: %s"
#: inc/api/analyzer.php:547
msgid "But here’s something many site owners don’t realize — using more than one SEO plugin at the same time can lead to issues."
msgstr "Maar hier is iets wat veel site-eigenaren niet beseffen — het gelijktijdig gebruiken van meer dan één SEO-plugin kan problemen veroorzaken."
#: inc/api/analyzer.php:551
msgid "Most SEO plugins try to manage the same parts of your site. When two plugins do this together, they can send mixed signals to search engines. This might affect how your content is indexed or shown in results. It also makes it harder to know which tool is changing what."
msgstr "De meeste SEO-plugins proberen dezelfde delen van je site te beheren. Wanneer twee plugins dit samen doen, kunnen ze tegenstrijdige signalen naar zoekmachines sturen. Dit kan invloed hebben op hoe je inhoud wordt geïndexeerd of weergegeven in resultaten. Het maakt het ook moeilijker om te weten welk hulpmiddel wat aanpast."
#: inc/api/analyzer.php:553
msgid "What to keep in mind:"
msgstr "Waar je op moet letten:"
#: inc/api/analyzer.php:554
msgid "Keeping just one SEO plugin active ensures your settings stay clean and consistent. It’s easier to manage, avoids conflicts, and helps search engines read your site clearly."
msgstr "Het actief houden van slechts één SEO-plugin zorgt ervoor dat je instellingen schoon en consistent blijven. Het is makkelijker te beheren, voorkomt conflicten en helpt zoekmachines je site duidelijk te lezen."
#: inc/api/analyzer.php:556
msgid "SureRank is designed to handle everything you need in one place — so there’s no need for multiple plugins doing the same job."
msgstr "SureRank is ontworpen om alles wat je nodig hebt op één plek te regelen — dus er is geen behoefte aan meerdere plugins die hetzelfde doen."
#: inc/api/analyzer.php:577
msgid "Your site tagline is a simple line that helps explain what your website is about. It often shows up in the browser tab, homepage, or in search snippets — depending on your theme or SEO settings."
msgstr "Je sitetagline is een eenvoudige regel die helpt uit te leggen waar je website over gaat. Het verschijnt vaak in het browsertabblad, de startpagina of in zoekresultaten — afhankelijk van je thema of SEO-instellingen."
#: inc/api/analyzer.php:578
msgid "Leaving it blank, using a default message like “Just another WordPress site,” or writing something unclear doesn’t help people or search engines understand your site."
msgstr "Het leeg laten, gebruiken van een standaardbericht zoals “Gewoon nog een WordPress-site,” of iets onduidelijks schrijven helpt mensen of zoekmachines niet om je site te begrijpen."
#: inc/api/analyzer.php:581
msgid "A good tagline can instantly tell visitors what your site offers — and make it more appealing in search results. Think of it like a mini pitch that follows your site name."
msgstr "Een goede tagline kan bezoekers direct vertellen wat je site biedt — en het aantrekkelijker maken in zoekresultaten. Zie het als een mini-pitch die volgt op je sitenaam."
#: inc/api/analyzer.php:584
msgid "Write one short sentence that describes your site’s purpose or audience. For example: "
msgstr "Schrijf één korte zin die het doel of het publiek van je site beschrijft. Bijvoorbeeld:"
#: inc/api/analyzer.php:585
msgid "“Simple budgeting tools for everyday people”"
msgstr "“Eenvoudige budgetteringstools voor gewone mensen”"
#: inc/api/analyzer.php:586
msgid "“Home workouts and fitness tips that fit your schedule”"
msgstr "“Thuisworkouts en fitnesstips die in je schema passen”"
#: inc/api/analyzer.php:587
msgid "Keep it short, specific, and friendly. You can change it from the WordPress settings."
msgstr "Houd het kort, specifiek en vriendelijk. Je kunt het aanpassen via de WordPress-instellingen."
#: inc/api/analyzer.php:614
msgid "Your site uses a small file called robots.txt to guide search engines on where they can and can’t go. It’s like a set of instructions that says, “You’re welcome to look here — but please don’t touch this part.”"
msgstr "Je site gebruikt een klein bestand genaamd robots.txt om zoekmachines te begeleiden waar ze wel en niet mogen komen. Het is als een set instructies die zegt: “Je mag hier kijken — maar raak dit deel alsjeblieft niet aan.”"
#: inc/api/analyzer.php:616
msgid "Most of the time, WordPress creates this automatically. But if the file is missing or misconfigured, search engines might avoid pages they’re actually allowed to visit — or worse, miss important content altogether."
msgstr "Meestal maakt WordPress dit automatisch aan. Maar als het bestand ontbreekt of verkeerd is geconfigureerd, kunnen zoekmachines pagina’s vermijden die ze eigenlijk mogen bezoeken — of erger, belangrijke inhoud missen."
#: inc/api/analyzer.php:619
msgid "Without a robots.txt file, search engines may not crawl your site properly, or they might spend too much time on pages that don’t matter. With a working file, your site can be explored more efficiently."
msgstr "Zonder een robots.txt-bestand kunnen zoekmachines je site mogelijk niet goed crawlen, of besteden ze te veel tijd aan pagina’s die er niet toe doen. Met een werkend bestand kan je site efficiënter worden doorzocht."
#: inc/api/analyzer.php:622
msgid "Check if your robots.txt file is available by visiting yourdomain.com/robots.txt in your browser. If it opens and lists some basic rules (even if you don’t understand them), that means it’s active. "
msgstr "Controleer of je robots.txt-bestand beschikbaar is door naar jewebsite.com/robots.txt te gaan in je browser. Als het opent en enkele basisregels toont (ook al begrijp je ze niet), betekent dit dat het actief is."
#: inc/api/analyzer.php:624
msgid "SureRank takes care of this by default — so if it’s missing, we’ll help you fix it easily."
msgstr "SureRank regelt dit standaard — dus als het ontbreekt, helpen we je het eenvoudig te herstellen."
#: inc/api/analyzer.php:702
msgid "A sitemap is like a guide or map that helps search engines explore your website more efficiently. It lists out the important pages on your site and gives search engines a clear path to follow — like a floor plan showing where everything is. This way, nothing important gets missed."
msgstr "Een sitemap is als een gids of kaart die zoekmachines helpt je website efficiënter te verkennen. Het geeft een overzicht van de belangrijke pagina's op je site en biedt zoekmachines een duidelijk pad om te volgen — zoals een plattegrond die laat zien waar alles is. Op deze manier wordt niets belangrijks gemist."
#: inc/api/analyzer.php:704
msgid "Think of it like this: if your website was a story, the sitemap would be the chapter list — helping Google and other search engines jump to the right sections. It doesn’t change how your site looks to visitors, but it makes a big difference in how your site is discovered and understood behind the scenes."
msgstr "Zie het zo: als je website een verhaal was, zou de sitemap de hoofdstukkenlijst zijn — die Google en andere zoekmachines helpt om naar de juiste secties te springen. Het verandert niet hoe je site eruitziet voor bezoekers, maar het maakt een groot verschil in hoe je site achter de schermen wordt ontdekt en begrepen."
#: inc/api/analyzer.php:707
msgid "Without a sitemap, search engines might miss some of your pages or take longer to find new ones. That can slow down how quickly your updates appear in search results. With a sitemap, they get a clear overview of your content and can index it faster and more accurately — which can help improve visibility."
msgstr "Zonder sitemap kunnen zoekmachines sommige van je pagina's missen of langer doen over het vinden van nieuwe. Dat kan vertragen hoe snel je updates in zoekresultaten verschijnen. Met een sitemap krijgen ze een duidelijk overzicht van je inhoud en kunnen ze deze sneller en nauwkeuriger indexeren — wat kan helpen de zichtbaarheid te verbeteren."
#: inc/api/analyzer.php:710
msgid "Check that your sitemap is active and accessible. You can usually visit it at a link like yourdomain.com/sitemap.xml. If it opens and shows a list of links (even if it looks a bit technical), that means it’s working."
msgstr "Controleer of je sitemap actief en toegankelijk is. Je kunt deze meestal bezoeken via een link zoals yourdomain.com/sitemap.xml. Als deze opent en een lijst met links toont (ook al ziet het er wat technisch uit), betekent dit dat het werkt."
#: inc/api/analyzer.php:712
msgid "If you’ve connected tools like Google Search Console, you can also submit the sitemap there — but that’s optional. The key is to make sure it’s available and up to date so search engines can do their job properly."
msgstr "Als je tools zoals Google Search Console hebt gekoppeld, kun je de sitemap daar ook indienen — maar dat is optioneel. Het belangrijkste is dat deze beschikbaar en up-to-date is zodat zoekmachines hun werk goed kunnen doen."
#: inc/api/onboarding.php:89
msgid "Type of the website."
msgstr "Type van de website."
#: inc/api/onboarding.php:98
msgid "Name of the website."
msgstr "Naam van de website."
#: inc/api/onboarding.php:116
msgid "Name of the website owner."
msgstr "Naam van de eigenaar van de website."
#: inc/api/onboarding.php:125
msgid "Phone number of the website owner."
msgstr "Telefoonnummer van de eigenaar van de website."
#: inc/api/onboarding.php:134
msgid "Type of the organization."
msgstr "Type van de organisatie."
#: inc/api/onboarding.php:154
msgid "Social profiles URLs."
msgstr "URL's van sociale profielen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No SEO Performance to Show"
msgstr "Geen SEO-prestaties om te tonen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Help Me Fix"
msgstr "Help me het op te lossen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default description for all individual post pages to help define how they appear in search engines. You can override this description for any post by editing it directly."
msgstr "Stel een standaardbeschrijving in voor alle individuele berichtpagina's om te helpen definiëren hoe ze verschijnen in zoekmachines. Je kunt deze beschrijving voor elk bericht overschrijven door het direct te bewerken."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Meta Templates"
msgstr "Meta-sjablonen"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Suggestion"
msgstr "Suggestie"
#: inc/admin/dashboard.php:285
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "You've successfully set up SureRank, the first step to SEO success and your site is ready. Now, let's optimize your website for search engines."
msgstr "Je hebt SureRank succesvol ingesteld, de eerste stap naar SEO-succes en je site is klaar. Laten we nu je website optimaliseren voor zoekmachines."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Here's What You Can Do With SureRank:"
msgstr "Dit is wat u kunt doen met SureRank:"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is required"
msgstr "Dit is verplicht"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Ignore this check"
msgstr "Negeer deze controle"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Restore this check"
msgstr "Herstel deze controle"
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:264
msgid "The page does not contain any subheadings."
msgstr "De pagina bevat geen subkoppen."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:448
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:471
msgid "Home Page does not contain internal links to other pages on the site."
msgstr "Startpagina bevat geen interne links naar andere pagina's op de site."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:788
msgid "Site does not correctly redirect between www and non-www versions."
msgstr "De site verwijst niet correct door tussen www- en niet-www-versies."
#. translators: %s is the list of active plugins
#: inc/api/analyzer.php:542
#, php-format
msgid "Another SEO plugin, %s, detected on the site."
msgstr "Een andere SEO-plugin, %s, gedetecteerd op de site."
#: inc/admin/dashboard.php:296
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
#: inc/api/migrations.php:113
msgid "Post IDs to migrate."
msgstr "Post-ID's om te migreren."
#: inc/api/migrations.php:120
#: inc/api/migrations.php:175
msgid "Whether to clean up source data after import."
msgstr "Of de brongegevens na import moeten worden opgeschoond."
#: inc/api/migrations.php:133
#: inc/api/migrations.php:188
msgid "Page number for pagination."
msgstr "Paginanummer voor paginering."
#: inc/api/migrations.php:168
msgid "Term IDs to migrate."
msgstr "Term-ID's om te migreren."
#: inc/api/migrations.php:223
msgid "Whether to clean up source global data after import."
msgstr "Of de bron globale gegevens na import moeten worden opgeschoond."
#: inc/api/migrations.php:241
msgid "Plugin slug to deactivate."
msgstr "Plugin slug om te deactiveren."
#: inc/api/migrations.php:310
#: inc/api/migrations.php:336
msgid "Invalid importer methods."
msgstr "Ongeldige importeur methoden."
#: inc/api/migrations.php:387
msgid "Invalid response from importer."
msgstr "Ongeldige reactie van importeur."
#. translators: 1: import status, 2: plugin name
#: inc/api/migrations.php:405
#, php-format
msgid "Global settings %1$s from %2$s."
msgstr "Globale instellingen %1$s van %2$s."
#: inc/api/migrations.php:406
msgid "imported successfully"
msgstr "succesvol geïmporteerd"
#: inc/api/migrations.php:406
msgid "failed to import"
msgstr "importeren mislukt"
#: inc/api/migrations.php:485
msgid "No public taxonomies found."
msgstr "Geen openbare taxonomieën gevonden."
#: inc/api/migrations.php:610
msgid "You do not have permission to deactivate plugins."
msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins te deactiveren."
#: inc/api/migrations.php:616
msgid "Plugin not found."
msgstr "Plugin niet gevonden."
#: inc/api/migrations.php:620
msgid "Plugin is already inactive."
msgstr "Plugin is al inactief."
#: inc/api/migrations.php:628
msgid "Plugin deactivated successfully."
msgstr "Plugin succesvol gedeactiveerd."
#: inc/api/migrations.php:1031
msgid "Invalid plugin slug specified."
msgstr "Ongeldige plugin slug opgegeven."
#: inc/api/migrations.php:1132
msgid "No data found for this item."
msgstr "Geen gegevens gevonden voor dit item."
#: inc/api/migrations.php:1138
msgid "Detection failed."
msgstr "Detectie mislukt."
#: inc/api/migrations.php:1145
msgid "Invalid import response."
msgstr "Ongeldige importreactie."
#: inc/api/migrations.php:1154
msgid "Import failed."
msgstr "Importeren mislukt."
#. translators: %s: error message.
#: inc/api/migrations.php:1159
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#. translators: 1: imported count, 2: total count, 3: item type, 4: plugin name.
#: inc/api/migrations.php:1202
#, php-format
msgid "Imported %1$d of %2$d %3$s from %4$s."
msgstr "%1$d van %2$d %3$s geïmporteerd van %4$s."
#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:105
#, php-format
msgid "%1$s data detected for post %2$d."
msgstr "%1$s gegevens gedetecteerd voor bericht %2$d."
#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:118
#, php-format
msgid "No %1$s data found for post %2$d."
msgstr "Geen %1$s gegevens gevonden voor bericht %2$d."
#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:152
#, php-format
msgid "%1$s data imported successfully for post %2$d."
msgstr "%1$s gegevens succesvol geïmporteerd voor bericht %2$d."
#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:164
#, php-format
msgid "No %1$s fields were imported for post %2$d."
msgstr "Geen %1$s velden geïmporteerd voor bericht %2$d."
#. translators: 1: plugin name, 2: term ID.
#: inc/importers/base-importer.php:199
#, php-format
msgid "%1$s data imported successfully for term %2$d."
msgstr "%1$s gegevens succesvol geïmporteerd voor term %2$d."
#. translators: 1: plugin name, 2: term ID.
#: inc/importers/base-importer.php:211
#, php-format
msgid "No %1$s fields were imported for term %2$d."
msgstr "Geen %1$s velden geïmporteerd voor term %2$d."
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/importers/base-importer.php:251
#, php-format
msgid "No clean-up required for %s data."
msgstr "Geen opschoning vereist voor %s gegevens."
#. translators: %s: post ID
#: inc/importers/importer-utils.php:71
#, php-format
msgid "Successfully updated SureRank settings for post ID %s."
msgstr "SureRank-instellingen succesvol bijgewerkt voor bericht-ID %s."
#. translators: 1: post ID, 2: error message
#: inc/importers/importer-utils.php:79
#, php-format
msgid "Failed to update SureRank settings for post ID %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Bijwerken van SureRank-instellingen mislukt voor bericht-ID %1$s. Fout: %2$s"
#. translators: %s: term ID
#: inc/importers/importer-utils.php:106
#, php-format
msgid "Successfully updated SureRank settings for term ID %s."
msgstr "SureRank-instellingen succesvol bijgewerkt voor term-ID %s."
#. translators: 1: term ID, 2: error message
#: inc/importers/importer-utils.php:114
#, php-format
msgid "Failed to update SureRank settings for term ID %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Bijwerken van SureRank-instellingen mislukt voor term-ID %1$s. Fout: %2$s"
#. translators: %d: term ID
#: inc/importers/importer-utils.php:478
#, php-format
msgid "Invalid Term ID %d."
msgstr "Ongeldige term-ID %d."
#. translators: %d: post ID
#: inc/importers/importer-utils.php:483
#, php-format
msgid "Invalid Post ID %d."
msgstr "Ongeldige bericht-ID %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:78
#, php-format
msgid "RankMath data detected for term %d."
msgstr "RankMath-gegevens gedetecteerd voor term %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:90
#, php-format
msgid "No RankMath data found for term %d."
msgstr "Geen RankMath-gegevens gevonden voor term %d."
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:166
msgid "No RankMath global settings found to import."
msgstr "Geen RankMath globale instellingen gevonden om te importeren."
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:185
msgid "RankMath global settings imported successfully."
msgstr "RankMath globale instellingen succesvol geïmporteerd."
#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:192
#, php-format
msgid "Error importing RankMath global settings: %s"
msgstr "Fout bij het importeren van RankMath globale instellingen: %s"
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:260
#, php-format
msgid "No meta-robots settings to import for %1$s %2$d."
msgstr "Geen meta-robots instellingen om te importeren voor %1$s %2$d."
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:275
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for %1$s %2$d."
msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor %1$s %2$d."
#. translators: 1: ID, 2: type, 3: error message.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:285
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for %2$s %1$d: %3$s"
msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor %2$s %1$d: %3$s"
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:345
#, php-format
msgid "General settings imported for %1$s %2$d."
msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor %1$s %2$d."
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:356
#, php-format
msgid "No general settings to import for %1$s %2$d."
msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor %1$s %2$d."
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:381
#, php-format
msgid "Social metadata imported for %1$s %2$d."
msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor %1$s %2$d."
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:392
#, php-format
msgid "No social metadata to import for %1$s %2$d."
msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor %1$s %2$d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:101
#: inc/importers/yoast/yoast.php:85
#, php-format
msgid "Invalid term ID %d."
msgstr "Ongeldige term-ID %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:109
#, php-format
msgid "Yoast SEO data detected for term %d."
msgstr "Yoast SEO-gegevens gedetecteerd voor term %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:121
#, php-format
msgid "No Yoast SEO data found for term %d."
msgstr "Geen Yoast SEO-gegevens gevonden voor term %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:163
#: inc/importers/yoast/yoast.php:144
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for post %d."
msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor bericht %d."
#. translators: %d: post ID, %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:172
#: inc/importers/yoast/yoast.php:153
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for post %1$d: %2$s"
msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor bericht %1$d: %2$s"
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:196
#: inc/importers/yoast/yoast.php:186
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for term %d."
msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor term %d."
#. translators: %d: term ID, %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:205
#: inc/importers/yoast/yoast.php:195
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for term %1$d: %2$s"
msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor term %1$d: %2$s"
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:229
#: inc/importers/yoast/yoast.php:219
#, php-format
msgid "General settings imported for post %d."
msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor bericht %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:229
#: inc/importers/yoast/yoast.php:219
#, php-format
msgid "No general settings to import for post %d."
msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor bericht %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:256
#: inc/importers/yoast/yoast.php:247
#, php-format
msgid "General settings imported for term %d."
msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor term %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:256
#: inc/importers/yoast/yoast.php:247
#, php-format
msgid "No general settings to import for term %d."
msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor term %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:279
#: inc/importers/yoast/yoast.php:272
#, php-format
msgid "Social metadata imported for post %d."
msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor bericht %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:279
#: inc/importers/yoast/yoast.php:272
#, php-format
msgid "No social metadata to import for post %d."
msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor bericht %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:302
#: inc/importers/yoast/yoast.php:296
#, php-format
msgid "Social metadata imported for term %d."
msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor term %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:302
#: inc/importers/yoast/yoast.php:296
#, php-format
msgid "No social metadata to import for term %d."
msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor term %d."
#: inc/importers/yoast/yoast.php:327
msgid "No Yoast SEO global settings found to import."
msgstr "Geen Yoast SEO globale instellingen gevonden om te importeren."
#: inc/importers/yoast/yoast.php:344
msgid "Yoast SEO global settings imported successfully."
msgstr "Yoast SEO globale instellingen succesvol geïmporteerd."
#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:351
#, php-format
msgid "Error importing Yoast SEO global settings: %s"
msgstr "Fout bij het importeren van Yoast SEO globale instellingen: %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No data available"
msgstr "Geen gegevens beschikbaar"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Search Console data might take up to 30 days to appear for newly added sites. Please check back later."
msgstr "Gegevens van Search Console kunnen tot 30 dagen duren voordat ze verschijnen voor nieuw toegevoegde sites. Kom later terug om te controleren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "To apply the new settings, the page will refresh automatically in 3 seconds."
msgstr "Om de nieuwe instellingen toe te passen, wordt de pagina automatisch vernieuwd over 3 seconden."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrate to SureRank"
msgstr "Migreren naar SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Loading page SEO checks…"
msgstr "Pagina SEO-controles laden…"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Error loading SEO checks"
msgstr "Fout bij het laden van SEO-controles"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Enter your focus keyword"
msgstr "Voer uw focuszoekwoord in"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Optimize"
msgstr "Optimaliseren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Page Level Checks"
msgstr "Pagina Niveau Controles"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Check individual pages to improve on-page SEO performance."
msgstr "Controleer individuele pagina's om de SEO-prestaties op de pagina te verbeteren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect with Google to track clicks and search rankings."
msgstr "Verbind met Google om klikken en zoekrangschikkingen bij te houden."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Add structured data to improve how your site appears in search."
msgstr "Voeg gestructureerde gegevens toe om te verbeteren hoe uw site verschijnt in zoekresultaten."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your SEO Settings Migration is Paused"
msgstr "Uw SEO-instellingenmigratie is gepauzeerd"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We've successfully imported some of your SEO settings, but the migration wasn't completed. This may happen if the process was interrupted or exited early. Don't worry — everything imported so far is safely saved, and no duplicate data will be created."
msgstr "We hebben enkele van uw SEO-instellingen succesvol geïmporteerd, maar de migratie is niet voltooid. Dit kan gebeuren als het proces werd onderbroken of vroegtijdig werd afgesloten. Maak u geen zorgen — alles wat tot nu toe is geïmporteerd is veilig opgeslagen en er worden geen dubbele gegevens aangemaakt."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Resume Migration"
msgstr "Migratie hervatten"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Start Over"
msgstr "Opnieuw beginnen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Cancel Migration"
msgstr "Migratie annuleren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We've Imported SEO Settings. Here's What's Done:"
msgstr "We hebben SEO-instellingen geïmporteerd. Dit is wat er gedaan is:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Since SureRank has different features compared to the plugin you imported from, and this was an automatic migration, some settings may not have carried over. Please review and test everything to ensure it works as expected."
msgstr "Omdat SureRank andere functies heeft dan de plugin waarvan u importeerde, en dit een automatische migratie was, zijn sommige instellingen mogelijk niet overgenomen. Controleer en test alles om er zeker van te zijn dat het werkt zoals verwacht."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings which may not be migrated completely."
msgstr "Instellingen die mogelijk niet volledig zijn gemigreerd."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrate"
msgstr "Migreren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Simplify your SEO management by migrating your settings from a plugin to SureRank, ensuring a seamless transition and consistent optimization across your website."
msgstr "Vereenvoudig uw SEO-beheer door uw instellingen te migreren van een plugin naar SureRank, voor een naadloze overgang en consistente optimalisatie op uw website."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration is in progress. Are you sure you want to leave? Unsaved changes may be lost."
msgstr "Migratie is bezig. Weet u zeker dat u wilt vertrekken? Niet-opgeslagen wijzigingen kunnen verloren gaan."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "API request failed"
msgstr "API-verzoek mislukt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration failed"
msgstr "Migratie mislukt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration failed. Please try again."
msgstr "Migratie mislukt. Probeer het opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import SEO data from"
msgstr "SEO-gegevens importeren van"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%s will be deactivated after migration. Uncheck to keep it active."
msgstr "%s wordt gedeactiveerd na migratie. Vink uit om het actief te houden."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration Error"
msgstr "Migratiefout"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Try Again"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%s completed"
msgstr "%s voltooid"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s/%2$s imported"
msgstr "%1$s/%2$s geïmporteerd"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Preparing migration…"
msgstr "Migratie voorbereiden…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Reading %s…"
msgstr "%s lezen…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Reading taxonomies…"
msgstr "Taxonomieën lezen…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Reading content…"
msgstr "Inhoud lezen…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating global settings…"
msgstr "Globale instellingen migreren…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Migrating %s…"
msgstr "%s migreren…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating taxonomies…"
msgstr "Taxonomieën migreren…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating content…"
msgstr "Inhoud migreren…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Processing…"
msgstr "Bezig met verwerken…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Importing SEO Settings from"
msgstr "SEO-instellingen importeren van"
#: inc/import-export/settings-exporter.php:137
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale instellingen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Contribute to SureRank"
msgstr "Bijdragen aan SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. "
msgstr "Verzamel niet-gevoelige informatie van uw website, zoals de PHP-versie en gebruikte functies, om ons te helpen bugs sneller op te lossen, slimmere beslissingen te nemen en functies te bouwen die er echt toe doen voor u."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn More"
msgstr "Meer informatie"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Additional settings and preferences for SureRank."
msgstr "Aanvullende instellingen en voorkeuren voor SureRank."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: inc/analyzer/utils.php:252
#: inc/api/analyzer.php:1311
msgid "The link is broken."
msgstr "De link is verbroken."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(The page or resource was not found)"
msgstr "(De pagina of bron niet gevonden)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Unable to connect to the URL)"
msgstr "(Kan geen verbinding maken met de URL)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Access to this resource is forbidden)"
msgstr "(Toegang tot deze bron is verboden)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Server error occurred)"
msgstr "(Serverfout opgetreden)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(HTTP error"
msgstr "(HTTP-fout"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Why is this link broken?"
msgstr "Waarom is deze link verbroken?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to check link"
msgstr "Controleren van de link mislukt"
#: inc/admin/bulk-actions.php:218
msgid "SureRank Settings"
msgstr "SureRank-instellingen"
#: inc/admin/bulk-actions.php:219
msgid "Set to index"
msgstr "Instellen op index"
#: inc/admin/bulk-actions.php:220
msgid "Set to noindex"
msgstr "Instellen op noindex"
#: inc/admin/bulk-actions.php:221
msgid "Set to follow"
msgstr "Instellen op follow"
#: inc/admin/bulk-actions.php:222
msgid "Set to nofollow"
msgstr "Instellen op nofollow"
#: inc/admin/bulk-actions.php:223
msgid "Set to archive"
msgstr "Instellen op archief"
#: inc/admin/bulk-actions.php:224
msgid "Set to noarchive"
msgstr "Instellen op noarchive"
#. translators: %1$d: number of items updated, %2$s: action performed
#: inc/admin/bulk-actions.php:177
#, php-format
msgid "%1$d item %2$s."
msgid_plural "%1$d items %2$s."
msgstr[0] "%1$d item %2$s."
msgstr[1] ""
#: inc/admin/bulk-edit.php:66
msgid "SURERANK SETTINGS"
msgstr "SURERANK-INSTELLINGEN"
#: inc/admin/bulk-edit.php:69
msgid "No Index -"
msgstr "Geen index -"
#: inc/admin/bulk-edit.php:71
#: inc/admin/bulk-edit.php:79
#: inc/admin/bulk-edit.php:87
msgid "— No Change —"
msgstr "— Geen verandering —"
#: inc/admin/bulk-edit.php:77
msgid "No Follow -"
msgstr "Geen follow -"
#: inc/admin/bulk-edit.php:85
msgid "No Archive -"
msgstr "Geen archief -"
#: inc/admin/seo-bar.php:120
#: inc/admin/seo-bar.php:140
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "SEO Checks"
msgstr "SEO-controles"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:535
msgid "You can do this by reviewing your page's SEO settings, your site's global visibility settings, or the Advanced settings of the homepage in the SureRank plugin."
msgstr "Dit kunt u doen door de SEO-instellingen van uw pagina, de globale zichtbaarheid van uw site of de geavanceerde instellingen van de startpagina in de SureRank-plugin te bekijken."
#. translators: %s: Error message from export failure
#: inc/api/import-export-settings.php:98
#, php-format
msgid "Export failed: %s"
msgstr "Export mislukt: %s"
#. translators: %s: Error message from import operation
#: inc/api/import-export-settings.php:140
#, php-format
msgid "Import failed: %s"
msgstr "Import mislukt: %s"
#: inc/api/migrations.php:260
msgid "Plugin slug that was migrated from."
msgstr "Plugin-slug die is gemigreerd."
#. translators: %s: importer class name
#. translators: %s: importer class name.
#: inc/api/migrations.php:371
#: inc/api/migrations.php:1048
#, php-format
msgid "Invalid importer class: %s does not implement Importer."
msgstr "Ongeldige importer-klasse: %s implementeert geen Importer."
#: inc/api/migrations.php:642
msgid "Invalid plugin slug."
msgstr "Ongeldige plugin-slug."
#. translators: %s: plugin slug.
#: inc/api/migrations.php:652
#, php-format
msgid "Migration from %s marked as completed successfully."
msgstr "Migratie van %s succesvol gemarkeerd als voltooid."
#: inc/api/migrations.php:752
msgid "WP Rocket"
msgstr "WP Rocket"
#: inc/api/migrations.php:758
msgid "FlyingPress"
msgstr "FlyingPress"
#: inc/api/migrations.php:764
msgid "NitroPack"
msgstr "NitroPack"
#: inc/api/migrations.php:770
msgid "WP-Optimize Premium"
msgstr "WP-Optimize Premium"
#: inc/api/migrations.php:776
msgid "Swift Performance"
msgstr "Swift Performance"
#: inc/api/migrations.php:784
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"
#: inc/api/migrations.php:790
msgid "W3 Total Cache"
msgstr "W3 Total Cache"
#: inc/api/migrations.php:796
msgid "WP Super Cache"
msgstr "WP Super Cache"
#: inc/api/migrations.php:802
msgid "WP Fastest Cache"
msgstr "WP Fastest Cache"
#: inc/api/migrations.php:808
msgid "WP-Optimize"
msgstr "WP-Optimize"
#: inc/api/migrations.php:814
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#: inc/api/migrations.php:820
msgid "Cache Enabler"
msgstr "Cache Enabler"
#: inc/api/migrations.php:826
msgid "Comet Cache"
msgstr "Comet Cache"
#: inc/api/migrations.php:832
msgid "Swift Performance Lite"
msgstr "Swift Performance Lite"
#: inc/api/migrations.php:840
msgid "Redis Object Cache"
msgstr "Redis Object Cache"
#: inc/api/migrations.php:848
msgid "Hummingbird Performance"
msgstr "Hummingbird Performance"
#: inc/api/migrations.php:854
msgid "Autoptimize"
msgstr "Autoptimize"
#: inc/api/migrations.php:860
msgid "SiteGround Speed Optimizer"
msgstr "SiteGround Speed Optimizer"
#: inc/api/migrations.php:866
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: inc/api/migrations.php:872
msgid "Hyper Cache"
msgstr "Hyper Cache"
#: inc/api/migrations.php:878
msgid "Perfmatters"
msgstr "Perfmatters"
#: inc/api/migrations.php:886
msgid "SpeedyCache"
msgstr "SpeedyCache"
#: inc/api/migrations.php:892
msgid "Docket Cache"
msgstr "Docket Cache"
#: inc/api/migrations.php:898
msgid "10Web Booster"
msgstr "10Web Booster"
#: inc/api/migrations.php:904
msgid "Super Page Cache"
msgstr "Super Page Cache"
#: inc/api/migrations.php:910
msgid "WP REST Cache"
msgstr "WP REST Cache"
#: inc/api/migrations.php:916
msgid "Cache Control"
msgstr "Cache Control"
#: inc/api/migrations.php:924
msgid "Aruba HiSpeed Cache"
msgstr "Aruba HiSpeed Cache"
#: inc/api/migrations.php:930
msgid "atec Cache APCu"
msgstr "atec Cache APCu"
#. translators: 1: detection method, 2: detection value
#: inc/api/migrations.php:966
#, php-format
msgid "Detected via %1$s: %2$s"
msgstr "Gedetecteerd via %1$s: %2$s"
#: inc/api/sitemap.php:156
msgid "Sitemap cache generation has started."
msgstr "Sitemap-cachegeneratie is gestart."
#: inc/api/sitemap.php:157
msgid "This may take up to 5 minutes, please wait before checking the sitemap."
msgstr "Dit kan tot 5 minuten duren, wacht alstublieft voordat u de sitemap controleert."
#. translators: %s: Error message
#: inc/api/sitemap.php:173
#, php-format
msgid "Failed to start cache generation: %s"
msgstr "Fout bij starten van cachegeneratie: %s"
#: inc/batch-process/cleanup.php:45
msgid "Cleanup Process is completed."
msgstr "Opschoning is voltooid."
#: inc/batch-process/sync-posts.php:82
msgid "No posts found for processing."
msgstr "Geen berichten gevonden voor verwerking."
#. translators: %d: number of posts
#: inc/batch-process/sync-posts.php:91
#, php-format
msgid "JSON generation completed for %d posts."
msgstr "JSON-generatie voltooid voor %d berichten."
#: inc/batch-process/sync-taxonomies.php:79
msgid "No terms found for processing."
msgstr "Geen termen gevonden voor verwerking."
#. translators: %d: number of terms.
#: inc/batch-process/sync-taxonomies.php:88
#, php-format
msgid "JSON generation completed for %d terms."
msgstr "JSON-generatie voltooid voor %d termen."
#: inc/cli/cli.php:46
msgid "SureRank Cache generated successfully"
msgstr "SureRank-cache succesvol gegenereerd"
#: inc/functions/cron.php:56
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Elke 6 uur"
#: inc/functions/cron.php:70
msgid "Sitemap generation cron job scheduled."
msgstr "Sitemap-generatie cron-job gepland."
#: inc/functions/cron.php:84
msgid "Sitemap generation cron job unscheduled."
msgstr "Sitemap-generatie cron-job geannuleerd."
#: inc/functions/cron.php:96
msgid "Starting sitemap generation via cron job."
msgstr "Starten van sitemapgeneratie via cron-job."
#: inc/functions/cron.php:100
msgid "Sitemap generation cron job completed."
msgstr "Sitemapgeneratie cron-job voltooid."
#: inc/import-export/settings-exporter.php:38
msgid "No categories specified for export."
msgstr "Geen categorieën gespecificeerd voor export."
#: inc/import-export/settings-exporter.php:63
msgid "No settings found to export for the selected categories."
msgstr "Geen instellingen gevonden om te exporteren voor de geselecteerde categorieën."
#. translators: %d: number of categories exported
#: inc/import-export/settings-exporter.php:71
#, php-format
msgid "Successfully exported settings for %d categories."
msgstr "Instellingen succesvol geëxporteerd voor %d categorieën."
#: inc/import-export/settings-exporter.php:138
msgid "Schema Settings"
msgstr "Schema-instellingen"
#: inc/import-export/settings-exporter.php:139
msgid "Required Resources"
msgstr "Benodigde resources"
#: inc/import-export/utils.php:383
msgid "Invalid image URL."
msgstr "Ongeldige afbeeldings-URL."
#. translators: %s: Category name.
#: inc/import-export/settings-importer.php:164
#, php-format
msgid "Skipped invalid category: %s"
msgstr "Ongeldige categorie overgeslagen: %s"
#. translators: %d: Number of settings that were successfully imported
#: inc/import-export/settings-importer.php:256
#, php-format
msgid "Successfully imported %d settings."
msgstr "Succesvol %d instellingen geïmporteerd."
#: inc/import-export/settings-importer.php:259
msgid "No settings were imported."
msgstr "Er zijn geen instellingen geïmporteerd."
#: inc/import-export/utils.php:110
msgid "Invalid file data."
msgstr "Ongeldige bestandsgegevens."
#: inc/import-export/utils.php:111
msgid "File data must be an array."
msgstr "Bestandsgegevens moeten een array zijn."
#: inc/import-export/utils.php:120
msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
msgstr "Het geüploade bestand overschrijdt de maximale bestandsgrootte."
#: inc/import-export/utils.php:123
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Het geüploade bestand is slechts gedeeltelijk geüpload."
#: inc/import-export/utils.php:126
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Er is geen bestand geüpload."
#: inc/import-export/utils.php:129
msgid "File upload failed."
msgstr "Bestandsupload mislukt."
#: inc/import-export/utils.php:135
msgid "File name is missing."
msgstr "Bestandsnaam ontbreekt."
#: inc/import-export/utils.php:139
msgid "Temporary file path is missing."
msgstr "Tijdelijk bestandspad ontbreekt."
#: inc/import-export/utils.php:146
msgid "Only JSON files are allowed."
msgstr "Alleen JSON-bestanden zijn toegestaan."
#. translators: %s: Maximum file size limit
#: inc/import-export/utils.php:155
#, php-format
msgid "File size exceeds maximum limit of %s."
msgstr "Bestandsgrootte overschrijdt de maximale limiet van %s."
#: inc/import-export/utils.php:163
msgid "File validation failed."
msgstr "Bestandsvalidatie mislukt."
#: inc/import-export/utils.php:170
msgid "File is valid."
msgstr "Bestand is geldig."
#: inc/import-export/utils.php:184
msgid "Invalid JSON data."
msgstr "Ongeldige JSON-gegevens."
#: inc/import-export/utils.php:185
msgid "JSON data must be a non-empty string."
msgstr "JSON-gegevens moeten een niet-lege tekenreeks zijn."
#: inc/import-export/utils.php:194
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Ongeldig JSON-formaat."
#: inc/import-export/utils.php:201
msgid "JSON is valid."
msgstr "JSON is geldig."
#: inc/import-export/utils.php:221
msgid "Invalid settings data format."
msgstr "Ongeldig formaat van instellingengegevens."
#: inc/import-export/utils.php:222
msgid "Settings data must be an array."
msgstr "Instellingengegevens moeten een array zijn."
#: inc/import-export/utils.php:228
msgid "Invalid plugin identifier. This file does not contain SureRank settings."
msgstr "Ongeldige plugin-identificatie. Dit bestand bevat geen SureRank-instellingen."
#: inc/import-export/utils.php:232
msgid "Missing or invalid settings data."
msgstr "Ontbrekende of ongeldige instellingengegevens."
#: inc/import-export/utils.php:246
msgid "Import data validation failed."
msgstr "Validatie van importgegevens mislukt."
#: inc/import-export/utils.php:253
msgid "Import data is valid."
msgstr "Importgegevens zijn geldig."
#: inc/import-export/utils.php:268
msgid "Version compatible."
msgstr "Versie compatibel."
#: inc/import-export/utils.php:329
msgid "Invalid file path."
msgstr "Ongeldig bestandspad."
#: inc/import-export/utils.php:335
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat niet."
#: inc/import-export/utils.php:341
msgid "File is not readable."
msgstr "Bestand is niet leesbaar."
#: inc/import-export/utils.php:349
msgid "Failed to read file content."
msgstr "Het lezen van de bestandsinhoud is mislukt."
#. translators: %s: Error message from download_url
#: inc/import-export/utils.php:405
#, php-format
msgid "Failed to download image: %s"
msgstr "Fout bij het downloaden van afbeelding: %s"
#: inc/import-export/utils.php:429
msgid "Failed to get attachment URL."
msgstr "Fout bij het ophalen van bijlage-URL."
#: inc/import-export/utils.php:444
msgid "Image downloaded and saved successfully."
msgstr "Afbeelding succesvol gedownload en opgeslagen."
#: inc/meta-variables/post.php:92
msgid "Archive Title"
msgstr "Archieftitel"
#: inc/meta-variables/post.php:93
msgid "The title of the current archive. Example \"Day/Month/Year Archives: \" or \"Author Archives: \""
msgstr "De titel van het huidige archief. Bijvoorbeeld \"Dag/Maand/Jaar Archieven: \" of \"Auteur Archieven: \""
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "The plugin"
msgstr "De plugin"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SEO is Optimized"
msgstr "SEO is geoptimaliseerd"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Recommended size: 1200 x 630 px. Use JPG or PNG format for best results."
msgstr "Aanbevolen formaat: 1200 x 630 px. Gebruik JPG of PNG voor het beste resultaat."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Failed to update robots.txt file."
msgstr "Fout bij het bijwerken van het robots.txt-bestand."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while updating the robots.txt content. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het bijwerken van de inhoud van robots.txt. Probeer het later opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your site's search engine visibility is currently set to Hidden in "
msgstr "De zichtbaarheid van uw site in zoekmachines staat momenteel op Verborgen in"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings > Reading"
msgstr "Instellingen > Lezen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid ". Any changes made here will not be applied until you set the search engine visibility to Public. This is required to update the robots.txt content."
msgstr ". Alle wijzigingen die hier worden aangebracht, worden niet toegepast totdat u de zichtbaarheid in zoekmachines op Openbaar zet. Dit is vereist om de inhoud van robots.txt bij te werken."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "here."
msgstr "hier."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Robots.txt Editor"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Manage your robots.txt file to control what search engines can see on your website."
msgstr "Beheer uw robots.txt-bestand om te bepalen wat zoekmachines op uw website kunnen zien."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "SureRank migration will run smoothly if the cache plugin is temporarily paused"
msgstr "SureRank-migratie verloopt soepel als de cache-plugin tijdelijk wordt gepauzeerd"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We’ve detected a cache plugin on your site. While not required, we recommend turning it off during migration to avoid any possible conflicts. You can keep it active if you prefer, but disabling it for now may help ensure everything runs smoothly."
msgstr "We hebben een cache-plugin op uw site gedetecteerd. Hoewel het niet verplicht is, raden we aan deze uit te schakelen tijdens de migratie om mogelijke conflicten te voorkomen. U kunt het actief houden als u dat wilt, maar het uitschakelen ervan kan helpen om alles soepel te laten verlopen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Manage Features"
msgstr "Beheer functies"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Error generating sitemap cache. Please try again."
msgstr "Fout bij het genereren van de sitemap-cache. Probeer het opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn More about Google Search Console."
msgstr "Leer meer over Google Search Console."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect to Search Console - It’s Free"
msgstr "Verbind met Search Console - Het is gratis"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Migration"
msgstr "Migratie"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Helps you migrate your SEO plugin data into SureRank smoothly."
msgstr "Helpt u uw SEO-plugingegevens soepel naar SureRank te migreren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select which SureRank features you want to use. Turning a feature off will stop it from running in the background and hide its settings from your dashboard."
msgstr "Selecteer welke SureRank-functies u wilt gebruiken. Het uitschakelen van een functie stopt deze met op de achtergrond te draaien en verbergt de instellingen ervan in uw dashboard."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Plugin deactivated successfully"
msgstr "Plugin succesvol gedeactiveerd"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The page will automatically refresh in 3 seconds to apply the changes made during the plugin deactivation process."
msgstr "De pagina wordt automatisch vernieuwd in 3 seconden om de wijzigingen tijdens het deactiveren van de plugin toe te passen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Deactivating…"
msgstr "Deactiveer…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Deactiveer %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Global Level"
msgstr "Globaal niveau"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Level"
msgstr "Inhoudsniveau"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No schemas found in this category."
msgstr "Geen schema's gevonden in deze categorie."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No supported SEO plugins were found on this website."
msgstr "Er zijn geen ondersteunde SEO-plugins gevonden op deze website."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Migration Completed "
msgstr "Migratie voltooid"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your SEO settings have been successfully migrated to SureRank. However, we noticed your previous SEO plugin is still active. Would you like us to deactivate it to avoid conflicts?"
msgstr "Uw SEO-instellingen zijn succesvol gemigreerd naar SureRank. We merkten echter dat uw vorige SEO-plugin nog actief is. Wilt u dat wij deze deactiveren om conflicten te voorkomen?"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "E-commerce Store"
msgstr "E-commerce winkel"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Bring Your SEO Settings into SureRank"
msgstr "Breng je SEO-instellingen in SureRank"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We found other SEO plugins installed on your website. Choose the ones you'd like to import data from into SureRank."
msgstr "We hebben andere geïnstalleerde SEO-plugins op je website gevonden. Kies de plugins waarvan je gegevens wilt importeren in SureRank."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Recommended Logo size 112 X 112 or more, PNG / JPG format"
msgstr "Aanbevolen logo grootte 112 x 112 of meer, PNG / JPG formaat"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Click to update Facebook's share preview cache. This will update the preview with the latest content."
msgstr "Klik om de cache van de Facebook-deelvoorbeeld te vernieuwen. Dit zal de preview bijwerken met de nieuwste inhoud."
#. Plugin Name of the plugin
#: surerank.php
msgid "SureRank SEO"
msgstr "SureRank SEO"
#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:107
#: inc/api/migrations.php:162
#, php-format
msgid "Plugin slug to migrate from (e.g. %s)."
msgstr "Plugin-slug om te migreren van (bijv. %s)."
#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:139
#, php-format
msgid "Plugin slug to filter posts by (e.g. %s)."
msgstr "Plugin-slug om berichten te filteren op (bijv. %s)."
#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:195
#, php-format
msgid "Plugin slug to filter terms by (e.g. %s)."
msgstr "Plugin-slug om termen te filteren op (bijv. %s)."
#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:216
#, php-format
msgid "Plugin slug to migrate global settings from (e.g. %s)."
msgstr "Plugin-slug om globale instellingen te migreren van (bijv. %s)."
#: inc/import-export/settings-importer.php:155
#: inc/import-export/settings-importer.php:184
msgid "No settings found to import."
msgstr "Geen instellingen gevonden om te importeren."
#: inc/import-export/settings-importer.php:197
msgid "Failed to save settings to database."
msgstr "Kon instellingen niet opslaan in de database."
#. translators: %s: Error message from media_handle_sideload
#: inc/import-export/utils.php:417
#, php-format
msgid "Failed to save image: %s"
msgstr "Afbeelding opslaan mislukt: %s"
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:67
#, php-format
msgid "SEOPress data detected for post %d."
msgstr "SEOPress-gegevens gedetecteerd voor bericht %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:79
#, php-format
msgid "No SEOPress data found for post %d."
msgstr "Geen SEOPress-gegevens gevonden voor bericht %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:128
#, php-format
msgid "SEOPress data detected for term %d."
msgstr "SEOPress-gegevens gedetecteerd voor term %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:140
#, php-format
msgid "No SEOPress data found for term %d."
msgstr "Geen SEOPress-gegevens gevonden voor term %d."
#: inc/importers/seopress/seopress.php:339
msgid "No SEOPress global settings found to import."
msgstr "Geen globale SEOPress-instellingen gevonden om te importeren."
#: inc/importers/seopress/seopress.php:356
msgid "SEOPress global settings imported successfully."
msgstr "Globale SEOPress-instellingen succesvol geïmporteerd."
#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:363
#, php-format
msgid "Error importing SEOPress global settings: %s"
msgstr "Fout bij het importeren van globale SEOPress-instellingen: %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$d %2$s need attention."
msgstr "%1$d %2$s heeft aandacht nodig."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "All SEO checks passed."
msgstr "Alle SEO-controles geslaagd."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Modern WordPress SEO Plugin Without the Bloat - SureRank"
msgstr "Moderne WordPress SEO-plugin zonder ballast - SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Verified account"
msgstr "Geverifieerd account"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Check out my page: %s"
msgstr "Bekijk mijn pagina: %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "From"
msgstr "Van"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Import/Export"
msgstr "Importeren/Exporteren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to leave this page? The import process will be interrupted."
msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verlaten? Het importproces wordt onderbroken."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import SureRank Settings"
msgstr "SureRank-instellingen importeren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to import these settings? This action will override all existing SureRank settings and cannot be undone."
msgstr "Weet u zeker dat u deze instellingen wilt importeren? Deze actie overschrijft alle bestaande SureRank-instellingen en kan niet ongedaan worden gemaakt."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import failed"
msgstr "Importeren mislukt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Settings imported successfully!"
msgstr "Instellingen succesvol geïmporteerd!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The imported settings will take effect after a page refresh. Reloading in 3 seconds…"
msgstr "De geïmporteerde instellingen worden actief na een paginareload. Herladen in 3 seconden…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import failed. Please check the file format."
msgstr "Importeren mislukt. Controleer het bestandsformaat."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import Settings"
msgstr "Instellingen importeren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This file can be obtained by exporting the settings on another site using the form below."
msgstr "Dit bestand kan worden verkregen door de instellingen op een andere site te exporteren met behulp van onderstaand formulier."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Toggle all"
msgstr "Alles schakelen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export failed"
msgstr "Exporteren mislukt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export failed. Please try again."
msgstr "Exporteren mislukt. Probeer het opnieuw."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Analyze"
msgstr "Analyseren"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page Checks"
msgstr "Pagina-controles"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SEO analysis is not available for this page."
msgstr "SEO-analyse is niet beschikbaar voor deze pagina."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open SureRank Meta Box"
msgstr "Open SureRank Meta Box"
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:408
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "One or more images are missing alt text attributes."
msgstr "Een of meer afbeeldingen missen alt-tekst attributen."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:411
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "But don't worry, we will add them automatically for you."
msgstr "Maar maak je geen zorgen, we voegen ze automatisch voor je toe."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:414
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "You can add them manually or turn on auto-set image title and alt in the settings."
msgstr "Je kunt ze handmatig toevoegen of de automatische instelling voor afbeeldingtitels en alt inschakelen in de instellingen."
#: inc/analyzer/utils.php:300
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze title."
msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om de titel te analyseren."
#: inc/analyzer/utils.php:308
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No SEO title found to analyze."
msgstr "Geen SEO-titel gevonden om te analyseren."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:317
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in SEO title."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in SEO-titel."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:325
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in SEO title."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in SEO-titel."
#: inc/analyzer/utils.php:341
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze meta description."
msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om meta-beschrijving te analyseren."
#: inc/analyzer/utils.php:349
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No meta description found to analyze."
msgstr "Geen meta-beschrijving gevonden om te analyseren."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:358
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in meta description."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in meta-beschrijving."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:366
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in meta description."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in meta-beschrijving."
#: inc/analyzer/utils.php:382
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze URL."
msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om URL te analyseren."
#: inc/analyzer/utils.php:390
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No URL found to analyze."
msgstr "Geen URL gevonden om te analyseren."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:403
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in URL."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in URL."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:411
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in URL."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in URL."
#: inc/analyzer/utils.php:427
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze content."
msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om inhoud te analyseren."
#: inc/analyzer/utils.php:435
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No content found to analyze."
msgstr "Geen inhoud gevonden om te analyseren."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:449
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in content."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in inhoud."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:457
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in content."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in inhoud."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:67
msgid "This site is already verified with Google."
msgstr "Deze site is al geverifieerd met Google."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:69
msgid "Invalid site URL format for verification. Please check the URL."
msgstr "Ongeldig site-URL-formaat voor verificatie. Controleer de URL."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:73
msgid "Authentication expired. Please disconnect and reconnect your Google account."
msgstr "Authenticatie verlopen. Koppel je Google-account los en maak opnieuw verbinding."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:76
msgid "Access denied. Please disconnect and reconnect your Google account with the necessary permissions."
msgstr "Toegang geweigerd. Koppel je Google-account los en maak opnieuw verbinding met de benodigde machtigingen."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:79
msgid "Verification resource not found. Please try again."
msgstr "Verificatiebron niet gevonden. Probeer het opnieuw."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:82
msgid "Site verification conflict. This site may already be verified by another user."
msgstr "Conflicterende site-verificatie. Deze site is mogelijk al door een andere gebruiker geverifieerd."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:85
msgid "Too many verification requests. Please wait a moment and try again."
msgstr "Te veel verificatieverzoeken. Wacht even en probeer het opnieuw."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:90
msgid "Google Site Verification service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Google Site Verification-service is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw."
#. translators: %d: HTTP status code
#: inc/google-search-console/site-verification.php:96
#, php-format
msgid "Site verification error (Code: %d). Please try again."
msgstr "Fout bij site-verificatie (Code: %d). Probeer het opnieuw."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:143
msgid "No verification token received"
msgstr "Geen verificatietoken ontvangen"
#: inc/google-search-console/site-verification.php:228
msgid "Site verification is pending. Google needs time to crawl and verify your site. This may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Site-verificatie is in afwachting. Google heeft tijd nodig om je site te crawlen en te verifiëren. Dit kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:239
msgid "Site verified successfully"
msgstr "Site succesvol geverifieerd"
#: inc/google-search-console/site-verification.php:262
msgid "Site added successfully"
msgstr "Site succesvol toegevoegd"
#: inc/google-search-console/site-verification.php:331
msgid "Property created successfully. Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt. Verificatie is in afwachting en kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:332
msgid "Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Verificatie in afwachting en kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:342
msgid "Property created and verified successfully"
msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt en geverifieerd"
#: inc/google-search-console/site-verification.php:343
msgid "Property verified successfully"
msgstr "Eigendom succesvol geverifieerd"
#: inc/modules/ai-auth/api.php:78
msgid "No access key provided."
msgstr "Geen toegangssleutel opgegeven."
#: inc/modules/ai-auth/api.php:88
msgid "Failed to save authentication data."
msgstr "Authenticatiegegevens opslaan mislukt."
#: inc/modules/ai-auth/api.php:91
msgid "Authentication data saved."
msgstr "Authenticatiegegevens opgeslagen."
#: inc/modules/ai-auth/api.php:103
msgid "Authentication is already completed."
msgstr "Authenticatie is al voltooid."
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:67
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Het coderen van de tokengegevens is mislukt."
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:100
msgid "Failed to decode the access key."
msgstr "Het decoderen van de toegangssleutel is mislukt."
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:111
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Kan de toegangssleutel niet decoderen"
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:118
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Kan de gedecodeerde gegevens niet decoderen met json"
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:123
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce-verificatie mislukt"
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:128
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Geen gebruikersmail gevonden in de gedecodeerde gegevens"
#: inc/modules/content-generation/utils.php:159
msgid "No authentication data found."
msgstr "Geen authenticatiegegevens gevonden"
#: inc/modules/content-generation/utils.php:163
msgid "No data found for the provided key."
msgstr "Geen gegevens gevonden voor de opgegeven sleutel"
#: inc/modules/content-generation/api.php:86
msgid "Type of content to generate: page title, page description, social title, social description"
msgstr "Type inhoud om te genereren: paginatitel, paginabeschrijving, sociale titel, sociale beschrijving"
#: inc/modules/content-generation/api.php:116
msgid "Invalid Content Type"
msgstr "Ongeldig inhoudstype"
#. translators: %1$s: Valid content types
#: inc/modules/content-generation/api.php:118
#, php-format
msgid "The content type needs to be one of these types: \"%1$s\""
msgstr "Het inhoudstype moet een van deze types zijn: \"%1$s\""
#: inc/modules/content-generation/api.php:144
#: inc/modules/content-generation/api.php:145
msgid "Invalid post ID"
msgstr "Ongeldige post-ID"
#. translators: %s is response code
#: inc/modules/content-generation/controller.php:74
#, php-format
msgid "Failed to generate content with error code %s."
msgstr "Inhoud genereren mislukt met foutcode %s"
#: inc/modules/fix-seo-checks/api.php:115
msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer het opnieuw"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:62
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:71
msgid "An error occurred while applying the content generation fix."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toepassen van de inhoudsgeneratiefix"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:100
msgid "Term not found."
msgstr "Term niet gevonden"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:106
msgid "Post not found or not published."
msgstr "Post niet gevonden of niet gepubliceerd"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:132
msgid "Invalid input for page title fix."
msgstr "Ongeldige invoer voor paginatitelfix"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:133
msgid "Page title fix applied successfully."
msgstr "Paginatitelfix succesvol toegepast"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:154
msgid "Invalid input for meta description fix."
msgstr "Ongeldige invoer voor meta-beschrijvingsfix"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:155
msgid "Meta description fix applied successfully."
msgstr "Meta-beschrijvingsfix succesvol toegepast"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix It For Me"
msgstr "Fix Het Voor Mij"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Not Verified"
msgstr "Niet Geverifieerd"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days. Your site has been added to Search Console. Reloading in 2 seconds…"
msgstr "Verificatie is in afwachting en kan 1-2 uur of tot 2 dagen duren. Je site is toegevoegd aan Search Console. Herladen over 2 seconden…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The changes will take effect after a page refresh. Reloading in 2 seconds…"
msgstr "De wijzigingen worden van kracht na een pagina-refresh. Herladen over 2 seconden…"
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Issue Detected"
msgid_plural "%s Issues Detected"
msgstr[0] "%s Probleem Gevonden"
msgstr[1] ""
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Warning Detected"
msgid_plural "%s Warnings Detected"
msgstr[0] "%s Waarschuwing Gevonden"
msgstr[1] ""
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Keyword Checks"
msgstr "Trefwoordanalyse"
#: inc/analyzer/scraper.php:127
msgid "No response available to retrieve status."
msgstr "Geen reactie beschikbaar om status op te halen."
#: inc/modules/content-generation/api.php:79
msgid "Post ID or Term ID whose content needs to be generated (optional)"
msgstr "Post-ID of Term-ID waarvan de inhoud gegenereerd moet worden (optioneel)"
#: inc/modules/content-generation/api.php:93
msgid "Whether the content is for a taxonomy term"
msgstr "Of de inhoud voor een taxonomie-term is"
#: inc/modules/content-generation/api.php:132
msgid "Invalid term ID"
msgstr "Ongeldige term-ID"
#: inc/modules/content-generation/api.php:133
msgid "Invalid term ID provided"
msgstr "Ongeldige term-ID opgegeven"
#: inc/modules/content-generation/utils.php:196
msgid "No authentication token found. Please connect your account."
msgstr "Geen authenticatietoken gevonden. Verbind uw account alstublieft."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:224
msgid "XML Sitemap turned on successfully."
msgstr "XML Sitemap succesvol ingeschakeld."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:225
msgid "XML Sitemap turned off successfully."
msgstr "XML Sitemap succesvol uitgeschakeld."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:246
msgid "Missing required parameters: type, action and name are required."
msgstr "Vereiste parameters ontbreken: type, actie en naam zijn vereist."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:257
msgid "Invalid type. Must be a valid post type or taxonomy."
msgstr "Ongeldig type. Moet een geldig berichttype of taxonomie zijn."
#. translators: %s: object type
#: inc/third-party-integrations/angie.php:275
#, php-format
msgid "No %s found for the specified type."
msgstr "Geen %s gevonden voor het opgegeven type."
#. translators: %1$s: action performed, %2$d: number of objects_ids updated, %3$s: type
#: inc/third-party-integrations/angie.php:291
#, php-format
msgid "Applied %1$s to %2$d %3$s."
msgstr "%1$s toegepast op %2$d %3$s."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:595
msgid "noindex"
msgstr "noindex"
#: inc/third-party-integrations/angie.php:596
msgid "index"
msgstr "index"
#: inc/third-party-integrations/angie.php:597
msgid "nofollow"
msgstr "nofollow"
#: inc/third-party-integrations/angie.php:598
msgid "follow"
msgstr "follow"
#: inc/third-party-integrations/angie.php:599
msgid "noarchive"
msgstr "noarchive"
#: inc/third-party-integrations/angie.php:600
msgid "archive"
msgstr "archive"
#: inc/third-party-integrations/angie.php:318
msgid "Post is indexable"
msgstr "Bericht is indexeerbaar"
#: inc/third-party-integrations/angie.php:320
msgid "This post is set to noindex by SureRank settings from SEO popup."
msgstr "Dit bericht is ingesteld op noindex door SureRank-instellingen vanuit SEO-popup."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:328
msgid "This post is set to noindex by SureRank Global Robots Settings."
msgstr "Dit bericht is ingesteld op noindex door SureRank Global Robots-instellingen."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:363
msgid "Title or meta description is empty."
msgstr "Titel of metabeschrijving is leeg."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:375
msgid "Title and meta description updated successfully."
msgstr "Titel en metabeschrijving succesvol bijgewerkt."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:392
msgid "No valid settings provided."
msgstr "Geen geldige instellingen opgegeven."
#: inc/third-party-integrations/angie.php:400
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Instellingen succesvol bijgewerkt."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open date picker"
msgstr "Datumkiezer openen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Authentication successful"
msgstr "Authenticatie geslaagd"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Authentication completed successfully. Closing tab in 3 seconds…"
msgstr "Authenticatie succesvol voltooid. Tabblad sluit over 3 seconden…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: build/angie/index.js:1
msgid "Enable/Disable the Sitemap from SureRank Settings"
msgstr "Schakel de Sitemap in/uit via SureRank-instellingen"
#: build/angie/index.js:1
msgid "Page SEO Checks — SureRank helps you quickly evaluate and improve the SEO quality of your WordPress pages. It runs automated checks to ensure your content is optimized for both search engines and readers. Checks include: Image Optimization — identify images missing alt text and ensure accessibility and SEO best practices; URL Health — alert when a page URL is longer than 90 characters and confirm when it's short and SEO-friendly; Content Media — check whether the page includes images or videos to enhance engagement; Links — detect presence or absence of internal/external links and highlight missing links; Title & Meta Description — verify that the search engine title and description are present and within recommended length limits (title < 60 chars, description < 160 chars); Open Graph Tags — ensure Open Graph tags are present for better social sharing; Subheadings — confirm the page contains at least one subheading for better structure and readability; Canonical URL — check for a canonical tag to avoid duplicate content issues; Broken Links — detect broken links that harm UX and SEO. SureRank displays clear 'Good' and 'Needs Improvement' indicators for each check so you can spot issues and fix them quickly."
msgstr "Pagina SEO-controles — SureRank helpt u snel de SEO-kwaliteit van uw WordPress-pagina's te evalueren en te verbeteren. Het voert geautomatiseerde controles uit om te zorgen dat uw inhoud geoptimaliseerd is voor zowel zoekmachines als lezers. Controles omvatten: Afbeeldingsoptimalisatie — identificeer afbeeldingen zonder alt-tekst en zorg voor toegankelijkheid en SEO-best practices; URL-gezondheid — waarschuw wanneer een pagina-URL langer is dan 90 tekens en bevestig wanneer deze kort en SEO-vriendelijk is; Inhoudsmateriaal — controleer of de pagina afbeeldingen of video's bevat om betrokkenheid te vergroten; Links — detecteer aanwezigheid of afwezigheid van interne/externe links en markeer ontbrekende links; Titel & metabeschrijving — verifieer dat de zoekmachine-titel en beschrijving aanwezig zijn en binnen aanbevolen lengtegrenzen vallen (titel < 60 tekens, beschrijving < 160 tekens); Open Graph-tags — zorg dat Open Graph-tags aanwezig zijn voor betere sociale sharing; Subkoppen — bevestig dat de pagina ten minste één subkop bevat voor betere structuur en leesbaarheid; Canonieke URL — controleer op een canonieke tag om problemen met dubbele inhoud te voorkomen; Gebroken links — detecteer gebroken links die de gebruikerservaring en SEO schaden. SureRank toont duidelijke 'Goed' en 'Moet Verbeterd Worden' indicatoren voor elke controle zodat u problemen snel kunt herkennen en oplossen."
#: build/angie/index.js:1
msgid "Apply SEO robots meta tags to WordPress content. Handles index/noindex (show/hide from search), follow/nofollow (follow/don't follow links), archive/noarchive (allow/prevent cached versions). Can target specific posts by ID or apply to all content of a type. Natural language examples: \"make post id 25 noindex\", \"set post 26 and 28 to nofollow\", \"hide post id 30 from search\", \"make all pages noindex\", \"apply nofollow to all products\", \"set noarchive on all blog posts\", \"make all events indexable\", \"hide all pages from search engines\", \"allow all products to be indexed\", \"prevent all posts from being cached\". Works with any post type: post, page, product, event, custom post types, etc."
msgstr "Pas SEO robots meta-tags toe op WordPress-inhoud. Behandelt index/noindex (tonen/verbergen in zoekresultaten), follow/nofollow (links volgen/niet volgen), archive/noarchive (toestaan/voorkomen van gecachte versies). Kan specifieke berichten targeten op ID of toepassen op alle inhoud van een type. Voorbeelden in natuurlijke taal: \"maak bericht id 25 noindex\", \"zet bericht 26 en 28 op nofollow\", \"verberg bericht id 30 voor zoekmachines\", \"maak alle pagina's noindex\", \"pas nofollow toe op alle producten\", \"zet noarchive aan voor alle blogberichten\", \"maak alle evenementen indexeerbaar\", \"verberg alle pagina's voor zoekmachines\", \"sta toe dat alle producten worden geïndexeerd\", \"voorkom dat alle berichten worden gecachet\". Werkt met elk berichttype: bericht, pagina, product, evenement, aangepaste berichttypen, enz."
#: build/angie/index.js:1
msgid "Check if the page is indexable by search engines by checking surerank robots and other settings"
msgstr "Controleer of de pagina indexeerbaar is door zoekmachines door surerank robots en andere instellingen te controleren"
#: build/angie/index.js:1
msgid "Update/Enhance the title and/or meta description for a post or term using enhanced title and meta description in SureRank post meta"
msgstr "Werk de titel en/of meta-beschrijving bij/versterk deze voor een bericht of term met behulp van verbeterde titel en meta-beschrijving in SureRank post meta"
#: build/angie/index.js:1
msgid "Toggle SureRank Settings — Control multiple SureRank SEO settings with a single command. Supports author archive (show/hide author post archives), date archive (show/hide date-based archives), no_index (strictly array of existing post types or taxonomies to hide from search), no_follow (strictly array of existing post types or taxonomies with nofollow), no_archive (strictly array of existing post types or taxonomies to prevent caching), enable_xml_sitemap (XML sitemap generation), enable_xml_image_sitemap (include images in sitemap), enable_automatic_indexing (auto-submit to search engines), auto_redirect_enabled (automatic redirects), enable_page_level_seo (per-page SEO controls), enable_google_console (Google Search Console integration), enable_schemas (structured data), enable_migration (import from other SEO plugins), enable_extended_meta_templates (advanced meta templates). Examples: \"enable author archive and XML sitemap\", \"disable date archive and enable image sitemap\", \"set no_index for posts and pages\", \"enable all sitemaps and schemas\", \"turn on Google Console and page level SEO\"."
msgstr "Schakel SureRank-instellingen in/uit — Beheer meerdere SureRank SEO-instellingen met één opdracht. Ondersteunt auteurarchief (tonen/verbergen van auteurberichtarchieven), datumarchief (tonen/verbergen van datumgebaseerde archieven), no_index (uitsluitend array van bestaande berichttypen of taxonomieën om te verbergen in zoekresultaten), no_follow (uitsluitend array van bestaande berichttypen of taxonomieën met nofollow), no_archive (uitsluitend array van bestaande berichttypen of taxonomieën om caching te voorkomen), enable_xml_sitemap (generatie van XML-sitemap), enable_xml_image_sitemap (inclusief afbeeldingen in sitemap), enable_automatic_indexing (automatisch indienen bij zoekmachines), auto_redirect_enabled (automatische omleidingen), enable_page_level_seo (SEO-controles per pagina), enable_google_console (integratie met Google Search Console), enable_schemas (gestructureerde data), enable_migration (importeren van andere SEO-plugins), enable_extended_meta_templates (geavanceerde meta-templates). Voorbeelden: \"schakel auteurarchief en XML-sitemap in\", \"schakel datumarchief uit en zet afbeeldingssitemap aan\", \"zet no_index voor berichten en pagina's\", \"schakel alle sitemaps en schemas in\", \"zet Google Console en SEO per pagina aan\"."
#: build/angie/index.js:1
msgid "SureRank Angie AI assistant, handles sitemap control, page or term visibility, robots meta tag management(search engine visibility), Site & Page SEO checks, Update post meta title and meta description, and comprehensive settings management for all SureRank SEO features"
msgstr "SureRank Angie AI-assistent beheert sitemapcontrole, zichtbaarheid van pagina of term, beheer van robots meta-tags (zichtbaarheid voor zoekmachines), Site- & Pagina-SEO-controles, bijwerken van post meta-titel en meta-beschrijving, en uitgebreide instellingenbeheer voor alle SureRank SEO-functies"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Meta Titles & Descriptions"
msgstr "Meta titels & beschrijvingen"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Titles & Descriptions"
msgstr "Sociale titels & beschrijvingen"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Site level SEO Checks"
msgstr "SEO-controles op siteniveau"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Let SureRank AI optimize your SEO"
msgstr "Laat SureRank AI je SEO optimaliseren"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Our AI-powered assistant helps you fix SEO issues smartly and quickly. No need to dig through settings or guess what's wrong — we'll do the heavy lifting for you."
msgstr "Onze AI-gestuurde assistent helpt je SEO-problemen slim en snel op te lossen. Geen gedoe met instellingen of raden wat er mis is — wij doen het zware werk voor je."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are a few suggestions"
msgstr "Hier zijn een paar suggesties"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-notice/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Nu upgraden"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No content generated yet. Click \"Generate\" to create AI-powered content suggestions."
msgstr "Nog geen inhoud gegenereerd. Klik op \"Genereren\" om AI-gestuurde inhoudssuggesties te maken."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "No content generated. Click %s to retry creating AI-powered content suggestions."
msgstr "Geen inhoud gegenereerd. Klik op %s om opnieuw te proberen AI-gestuurde inhoudssuggesties te maken."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are the fixes generated by SureRank AI based on your request. Review and apply the ones you'd like to use."
msgstr "Hier zijn de oplossingen gegenereerd door SureRank AI op basis van je verzoek. Bekijk en pas de oplossingen toe die je wilt gebruiken."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Selected content is empty."
msgstr "Geselecteerde inhoud is leeg."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Post or term ID not found."
msgstr "Post- of term-ID niet gevonden."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to apply content."
msgstr "Inhoud toepassen mislukt."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fixed successfully"
msgstr "Succesvol opgelost"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix applied successfully. Some fixes may require a page reload to see changes."
msgstr "Oplossing succesvol toegepast. Sommige oplossingen vereisen mogelijk een pagina-herlaad om de wijzigingen te zien."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while applying content."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het toepassen van inhoud."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No content type selected. Please select an item to generate content for."
msgstr "Geen inhoudstype geselecteerd. Selecteer een item om inhoud voor te genereren."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while generating content."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het genereren van inhoud."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Generation Failed"
msgstr "Generatie mislukt"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Oops! Something went wrong while generating content. You can try again, or edit it manually to make sure it's correct."
msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan bij het genereren van inhoud. Je kunt het opnieuw proberen of handmatig bewerken om te zorgen dat het correct is."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Authentication timeout. Please try again."
msgstr "Authenticatietime-out. Probeer het opnieuw."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Authentication successful!"
msgstr "Authenticatie geslaagd!"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "An error occurred during authentication"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de authenticatie"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Popup blocked. Redirecting to authentication…"
msgstr "Popup geblokkeerd. Wordt doorgestuurd naar authenticatie…"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Connect SureRank AI"
msgstr "Verbind SureRank AI"
#: inc/modules/content-generation/controller.php:68
msgid "Unable to generate content at this time. Please check your input and try again, or contact support if you need help."
msgstr "Kan momenteel geen inhoud genereren. Controleer uw invoer en probeer het opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft."
#: inc/modules/content-generation/utils.php:177
msgid "Something went wrong on our end. Please try again in a moment, or contact support if you need help."
msgstr "Er is iets misgegaan aan onze kant. Probeer het over een moment opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft."
#: inc/modules/content-generation/controller.php:86
msgid "Unable to generate content at this time. Please try again, or contact support if you need help."
msgstr "Kan momenteel geen inhoud genereren. Probeer het opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Click here to contact support."
msgstr "Klik hier om contact op te nemen met support."
#: inc/api/analyzer.php:451
msgid "Connect Now"
msgstr "Verbinden nu"
#: inc/api/sitemap.php:164
msgid "CRONs are disabled on this website. Please enable the CRON functionality to use this feature."
msgstr "CRON's zijn uitgeschakeld op deze website. Schakel de CRON-functionaliteit in om deze functie te gebruiken."
#: inc/api/sitemap.php:196
msgid "Sitemap classes not found."
msgstr "Sitemap-klasse niet gevonden."
#: inc/api/sitemap.php:208
#: inc/api/sitemap.php:213
msgid "Sitemap class not found."
msgstr "Sitemap-klasse niet gevonden."
#: inc/api/sitemap.php:217
msgid "Sitemap class information not found."
msgstr "Informatie over sitemap-klasse niet gevonden."
#: inc/api/sitemap.php:222
msgid "Sitemap class does not exist."
msgstr "Sitemap-klasse bestaat niet."
#: inc/api/sitemap.php:227
msgid "Import method not found in sitemap class."
msgstr "Importmethode niet gevonden in sitemap-klasse."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Check ignored successfully"
msgstr "Controle genegeerd succesvol"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to ignore check"
msgstr "Fout bij negeren van controle"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Check restored successfully"
msgstr "Controle hersteld succesvol"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to restore check"
msgstr "Fout bij herstellen van controle"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View Details"
msgstr "Details bekijken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This domain isn't yet connected to Google Search Console."
msgstr "Dit domein is nog niet verbonden met Google Search Console."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This domain isn't yet verified in Google Search Console."
msgstr "Dit domein is nog niet geverifieerd in Google Search Console."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your domain is connected and verified in Google Search Console."
msgstr "Uw domein is verbonden en geverifieerd in Google Search Console."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Click the button above to verify in Google Search Console and connect to SureRank."
msgstr "Klik op de knop hierboven om te verifiëren in Google Search Console en te verbinden met SureRank."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Click the button above to create and connect a new Google Search Console property for this domain in your Google account."
msgstr "Klik op de knop hierboven om een nieuwe Google Search Console-eigendom voor dit domein te maken en te verbinden met uw Google-account."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select an existing site from your Google Search Console account."
msgstr "Selecteer een bestaande site uit uw Google Search Console-account."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Need to switch accounts?"
msgstr "Wil je van account wisselen?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Prefer to link an existing property?"
msgstr "Wilt u liever een bestaande eigendom koppelen?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select site"
msgstr "Selecteer site"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect & Verify Property"
msgstr "Eigendom verbinden & Verifiëren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect & Create New Property"
msgstr "Eigendom verbinden & Nieuwe eigendom maken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Selecting…"
msgstr "Bezig met selecteren…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Verifying…"
msgstr "Bezig met verifiëren…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Verification started successfully!"
msgstr "Verificatie succesvol gestart!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Property created successfully!"
msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Property verified successfully!"
msgstr "Eigendom succesvol geverifieerd!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Property created and verified successfully!"
msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt en geverifieerd!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to process request"
msgstr "Fout bij verwerken verzoek"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Cache generation in progress for %1$s (%2$s%%)"
msgstr "Cache-generatie bezig voor %1$s (%2$s%%)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemap cache generation is in progress…"
msgstr "Sitemap-cachegeneratie is bezig…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generate sitemap cache"
msgstr "Sitemap-cache genereren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemap cache generation started…"
msgstr "Sitemap-cachegeneratie gestart…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Processing items in batches it will take some time, please stay on the page."
msgstr "Items worden in batches verwerkt, het kan enige tijd duren, blijf op de pagina."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemap cache generation completed!"
msgstr "Sitemap-cachegeneratie voltooid!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "All content has been processed successfully."
msgstr "Alle inhoud is succesvol verwerkt."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Focus Keyword"
msgstr "Focus Trefwoord"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "The primary keyword or phrase you want this content to rank for in search engines. Keyword checks will be based on this."
msgstr "Het primaire trefwoord of de zin waarop je wilt dat deze inhoud rankt in zoekmachines. Keyword-controles worden op basis hiervan uitgevoerd."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Use This"
msgstr "Gebruik dit"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fixing…"
msgstr "Bezig met repareren…"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Generating…"
msgstr "Bezig met genereren…"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No content performance data available. Please check back later."
msgstr "Geen inhoudsgegevens beschikbaar. Controleer later opnieuw."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Once connected to Google Search Console, you'll see how your content is performing in search engines here."
msgstr "Zodra je verbonden bent met Google Search Console, zie je hier hoe je inhoud presteert in zoekmachines."
#: inc/admin/dashboard.php:291
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Redirections"
msgstr "Omleidingen"
#: inc/admin/dashboard.php:302
msgid "Get Pro ↗"
msgstr "Get Pro ↗"
#: inc/admin/search-console-widget.php:57
msgid "SureRank Website Insights"
msgstr "SureRank Website-inzichten"
#: inc/api/onboarding.php:107
msgid "Business description of the website."
msgstr "Bedrijfsbeschrijving van de website."
#: inc/frontend/robots.php:51
msgid "# SureRank will generate robots.txt automatically."
msgstr "# SureRank genereert automatisch een robots.txt-bestand."
#: inc/modules/content-generation/utils.php:178
msgid "You've reached your free usage limit. Upgrade to Pro for additional credits to continue generating content. require_pro"
msgstr "Je hebt je limiet voor gratis gebruik bereikt. Upgrade naar Pro voor extra credits om door te gaan met het genereren van inhoud. require_pro"
#: inc/modules/content-generation/utils.php:179
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "You've used all your AI credits for today. Your credits will refresh automatically tomorrow, so you can continue creating content."
msgstr "Je hebt alle AI-credits voor vandaag gebruikt. Je credits worden automatisch opnieuw ingesteld morgen, zodat je verder kunt met het maken van inhoud."
#: inc/modules/content-generation/utils.php:204
msgid "Failed to encode request data to JSON."
msgstr "Fout bij het coderen van verzoekgegevens naar JSON."
#: inc/modules/nudges/api.php:72
msgid "Invalid type provided."
msgstr "Ongeldig type opgegeven."
#: inc/modules/nudges/api.php:93
msgid "Could not disable the nudge. Please try again."
msgstr "Het uitschakelen van de duw niet gelukt. Probeer het opnieuw."
#. translators: %s: nudge type
#: inc/modules/nudges/api.php:99
#, php-format
msgid "\"%s\" has been disabled."
msgstr "\"%s\" is uitgeschakeld."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Wants to unlock advanced SEO features?"
msgstr "Wil je geavanceerde SEO-functies ontgrendelen?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Upgrade to unlock Video / News Sitemaps, Instant Indexing, Redirect Manager, and more."
msgstr "Upgrade om Video / Nieuws Sitemaps, Direct Indexering, Redirect Manager en meer te ontgrendelen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upgrade now"
msgstr "Nu upgraden"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is your site's default social sharing image (Open Graph). It shows up when your pages are shared on social platforms - unless a custom image is set on that page."
msgstr "Dit is de standaard sociale deelafbeelding van je site (Open Graph). Het verschijnt wanneer je pagina's worden gedeeld op sociale platforms - tenzij er een aangepaste afbeelding op die pagina is ingesteld."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SureRank Schema Disabled"
msgstr "SureRank Schema Uitgeschakeld"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "We detected that WP Schema Pro is active on your website. To avoid schema conflicts, SureRank Schema functionality has been automatically disabled. Please continue using WP Schema Pro for your schema markup needs."
msgstr "We hebben vastgesteld dat WP Schema Pro actief is op je website. Om schema-conflicten te voorkomen, is de SureRank Schema-functionaliteit automatisch uitgeschakeld. Blijf WP Schema Pro gebruiken voor je schema markup-behoeften."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Looking for more schemas?"
msgstr "Op zoek naar meer schema's?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upgrade to SureRank Pro and let AI help you fix critical SEO issues and warnings, so your website stays fully optimized and ready to perform better in search results."
msgstr "Upgrade naar SureRank Pro en laat AI je helpen bij het oplossen van kritieke SEO-problemen en waarschuwingen, zodat je website volledig geoptimaliseerd blijft en beter presteert in zoekresultaten."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This field is disabled when a physical robots.txt file exists."
msgstr "Dit veld is uitgeschakeld wanneer een fysiek robots.txt-bestand bestaat."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We found a physical robots.txt file on your server. To use this feature in SureRank, you'll need to delete that file first."
msgstr "We hebben een fysiek robots.txt-bestand op je server gevonden. Om deze functie te gebruiken in SureRank, moet je dat bestand eerst verwijderen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Open %1$s on your website. If you want to verify the contents of robots.txt, click %2$s"
msgstr "Open %1$s op je website. Als je de inhoud van robots.txt wilt controleren, klik dan op %2$s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Remove Author Pages & Redirect to Home"
msgstr "Auteurpagina's verwijderen & doorverwijzen naar home"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Author pages list all posts written by a specific author. On single-author sites, these pages duplicate your main blog and can confuse search engines. Enable this to redirect them to your homepage."
msgstr "Auteurpagina's lijst alle berichten geschreven door een specifieke auteur. Op sites met één auteur dupliceren deze pagina's je hoofdblog en kunnen ze zoekmachines verwarren. Schakel dit in om ze door te verwijzen naar je startpagina."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Remove Date Archive Pages & Redirect to Home"
msgstr "Datumaarchiefpagina's verwijderen & doorverwijzen naar home"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "WordPress creates archive pages for each month or year of your posts. These pages often add no real value and can lead to duplicate content. Enable this to redirect them to your homepage."
msgstr "WordPress maakt archiefpagina's voor elke maand of jaar van je berichten. Deze pagina's voegen vaak geen echte waarde toe en kunnen leiden tot dubbele inhoud. Schakel dit in om ze door te verwijzen naar je startpagina."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Image SEO"
msgstr "Afbeelding SEO"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize Image SEO with AI"
msgstr "Optimaliseer Afbeelding SEO met AI"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generate authentic, context-aware image descriptions that truly optimize your image SEO."
msgstr "Genereer authentieke, contextbewuste afbeeldingsbeschrijvingen die je afbeelding SEO echt optimaliseren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Looking for options to set meta by post type or taxonomy?"
msgstr "Zoek je opties om meta te zetten per berichttype of taxonomie?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Upgrade to unlock meta template editing for specific post types and taxonomies."
msgstr "Upgrade om meta-sjabloonbewerking te ontgrendelen voor specifieke berichttypes en taxonomieën."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Instant Indexing"
msgstr "Directe Indexering"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Create a sitemap that helps search engines discover and index your pages faster."
msgstr "Maak een sitemap die zoekmachines helpt je pagina's sneller te ontdekken en te indexeren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "View Sitemap"
msgstr "Bekijk Sitemap"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Include images so search engines can index them and show them in image results."
msgstr "Neem afbeeldingen op zodat zoekmachines ze kunnen indexeren en weergeven in afbeeldingsresultaten."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generates a sitemap to help search engines find and index your content more efficiently."
msgstr "Genereert een sitemap om zoekmachines te helpen je inhoud efficiënter te vinden en te indexeren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "It seems CRON is not enabled on your site. You can use the \"Regenerate\" button to generate the sitemap cache manually."
msgstr "Het lijkt erop dat CRON niet is ingeschakeld op je site. Je kunt de knop \"Regenereren\" gebruiken om de sitemap-cache handmatig te genereren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Want to unlock advanced sitemap types?"
msgstr "Wil je geavanceerde sitemap-typen ontgrendelen?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Upgrade to generate Video, News, HTML, and Author Sitemaps for better search visibility."
msgstr "Upgrade om Video-, Nieuws-, HTML- en Auteur-sitemaps te genereren voor betere zoekzichtbaarheid."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Run Checks"
msgstr "Checks uitvoeren"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "AI Assistant: Instantly correct technical SEO issues."
msgstr "AI Assistent: Instantly technische SEO-problemen corrigeren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Redirection Manager: Keep every link clean."
msgstr "Doorverwijzingsbeheerder: Houd elke link schoon."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Advanced Schema: Add markup without code."
msgstr "Geavanceerde Schema: Voeg markup toe zonder code."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Instant Indexing: Get your content indexed instantly."
msgstr "Directe Indexering: Laat je inhoud direct indexeren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "…and everything else you need to rank smarter!"
msgstr "…en alles wat je nodig hebt om slimmer te ranken!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to Pro Illustration"
msgstr "Upgrade naar Pro Illustratie"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Optimize Smarter with SureRank Pro"
msgstr "Optimaliseer slimmer met SureRank Pro"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Supercharge your workflow. Automate SEO tasks, get powerful insights, and rank smarter."
msgstr "Versterk je workflow. Automatiseer SEO-taken, krijg krachtige inzichten en rank slimmer."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Enjoying SureRank? Leave a Review"
msgstr "Geniet je van SureRank? Laat een recensie achter"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect Your Site to Google Search Console"
msgstr "Verbind je site met Google Search Console"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#, js-format
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "WP Schema Pro is active. SureRank Schema has been disabled to avoid conflicts."
msgstr "WP Schema Pro is actief. SureRank Schema is uitgeschakeld om conflicten te voorkomen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Clear selection"
msgstr "Selectie wissen"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Didn't find the schema you're looking for?"
msgstr "Heeft u het schema gevonden waar u naar op zoek bent?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to Pro to unlock FAQ, How-To, and many more powerful schema types."
msgstr "Upgrade naar Pro om FAQ, Hoe te, en nog veel meer krachtige schema-typen te ontgrendelen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Instantly Index Your Content with SureRank"
msgstr "Indexeer uw inhoud direct met SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Get your new and updated pages discovered faster with Instant Indexing in SureRank Pro."
msgstr "Ontdek sneller uw nieuwe en bijgewerkte pagina's met Instant Indexing in SureRank Pro."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Instantly notify Google of new or updated pages"
msgstr "Meld Google onmiddellijk van nieuwe of bijgewerkte pagina's"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Improve visibility and keep search results fresh"
msgstr "Verbeter de zichtbaarheid en houd de zoekresultaten vers"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Automate indexing for posts, products, and pages"
msgstr "Automatiseer indexering voor berichten, producten en pagina's"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Automatically notify search engines like Bing and Yandex when your content is published. Improve indexing speed and ensure your latest content appears in search results faster with IndexNow integration."
msgstr "Meld zoekmachines zoals Bing en Yandex automatisch wanneer uw inhoud wordt gepubliceerd. Verbeter de indexeringssnelheid en zorg dat uw nieuwste inhoud sneller in zoekresultaten verschijnt met IndexNow-integratie."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Unlock IndexNow for instant indexing"
msgstr "Ontgrendel IndexNow voor directe indexering"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to SureRank Pro and let search engines know about your new or updated content instantly."
msgstr "Upgrade naar SureRank Pro en laat zoekmachines direct weten over uw nieuwe of bijgewerkte inhoud."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Smart Redirection Manager"
msgstr "Slimme Redirectiebeheerder"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Never lose visitors or rankings when your URLs change. The Redirection Manager makes sure old links still lead to the right place, keeping your traffic safe."
msgstr "Verlies nooit bezoekers of rankings wanneer uw URL's veranderen. De Redirectiebeheerder zorgt ervoor dat oude links nog steeds naar de juiste plek leiden, zodat uw verkeer veilig blijft."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Create 301 redirects instantly for smooth user experience"
msgstr "Maak direct 301-omleidingen voor een soepele gebruikerservaring"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Automatically capture old and new permalinks whenever you update URLs"
msgstr "Vang automatisch oude en nieuwe permalinks op wanneer u URL's bijwerkt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Choose and manage redirects with full control inside the plugin"
msgstr "Kies en beheer omleidingen met volledige controle binnen de plugin"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "You can use this option to move your SureRank settings between sites. It's helpful if you're setting up multiple websites and want to reuse the same configuration. Just export from one site and import to another."
msgstr "U kunt deze optie gebruiken om uw SureRank-instellingen tussen sites te verplaatsen. Het is handig als u meerdere websites instelt en dezelfde configuratie wilt hergebruiken. Exporteer gewoon vanaf één site en importeer naar een andere."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No Other SEO Plugin Found"
msgstr "Geen andere SEO-plugin gevonden"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureRank can migrate settings from many popular SEO plugins. Since no supported plugin is currently installed, there's nothing to migrate."
msgstr "SureRank kan instellingen migreren van veel populaire SEO-plugins. Aangezien er momenteel geen ondersteunde plugin is geïnstalleerd, is er niets te migreren."
#: build/admin-notice/index.js:1
msgid "Changed a permalink? SureRank Pro automatically redirects old URLs to keep your SEO intact."
msgstr "Heeft u een permalink gewijzigd? SureRank Pro omleidt automatisch oude URL's om uw SEO intact te houden."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Describe what you do"
msgstr "Beschrijf wat u doet"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please describe what you do in a few sentences. This description will be used for content generation and other purposes."
msgstr "Beschrijf in een paar zinnen wat u doet. Deze beschrijving wordt gebruikt voor inhoudsgeneratie en andere doeleinden."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%s is required"
msgstr "%s is vereist"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s must be a %2$s"
msgstr "%1$s moet een %2$s zijn"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Voer een geldige URL in"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This field is required"
msgstr "Dit veld is vereist"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Unlock SEO Insights with Google Search Console"
msgstr "Ontgrendel SEO-inzichten met Google Search Console"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Connect Google Search Console to unlock search insights and track your growth."
msgstr "Verbind Google Search Console om zoekinzichten te ontgrendelen en uw groei te volgen."
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Connect to Google Search Console"
msgstr "Verbind met Google Search Console"
#: build/search-console-widget/index.js:1
#, js-format
msgid "Traffic from last %d days"
msgstr "Verkeer van de laatste %d dagen"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "View More"
msgstr "Bekijk meer"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Create a site index visitors actually use"
msgstr "Maak een site-index die bezoekers daadwerkelijk gebruiken"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Stay ahead with Instant Indexing support"
msgstr "Blijf voorop met ondersteuning voor Instant Indexing"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Build smarter Meta Templates for all post content"
msgstr "Bouw slimmere Meta-sjablonen voor alle berichtinhoud"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Detect and Fix Issues before they hurt SEO"
msgstr "Detecteer en los problemen op voordat ze SEO schaden"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Redirect old URLs instantly, no setup needed"
msgstr "Doorverwijzen van oude URL's direct, geen setup nodig"
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Failed to fetch clicks and impressions"
msgstr "Mislukt om klikken en vertoningen op te halen"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Generate with AI"
msgstr "Genereer met AI"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Free Plan Limit Reached"
msgstr "Limiet van het gratis plan bereikt"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "You've used all available AI requests in your Free Plan. Upgrade to SureRank Pro to keep using AI features."
msgstr "Je hebt alle beschikbare AI-verzoeken in je Gratis Plan gebruikt. Upgrade naar SureRank Pro om AI-functies te blijven gebruiken."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Daily Limit Reached"
msgstr "Dagelijkse limiet bereikt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site SEO Audit"
msgstr "Site SEO Audit"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Controlpunten"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View All Results"
msgstr "Bekijk Alle Resultaten"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Without AI, meta tags will be added to images using the file name and post title. However, this data is often repetitive or too generic and doesn't describe the image accurately. Search engines may even treat such tags as spammy."
msgstr "Zonder AI worden meta-tags toegevoegd aan afbeeldingen met behulp van de bestandsnaam en posttitel. Deze gegevens zijn echter vaak herhalend of te algemeen en beschrijven de afbeelding niet nauwkeurig. Zoekmachines kunnen dergelijke tags zelfs als spam behandelen."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "For the best results, we strongly recommend using AI to generate authentic, context-aware image descriptions that truly optimize your image SEO."
msgstr "Voor de beste resultaten raden we sterk aan AI te gebruiken om authentieke, contextbewuste afbeeldingsbeschrijvingen te genereren die je image SEO echt optimaliseren."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s to use AI image SEO"
msgstr "%1$s om AI image SEO te gebruiken"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Upgrade to pro"
msgstr "Upgrade naar pro"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Redirect Attachment Pages to Parent Post"
msgstr "Redirect Bijlagepagina's naar Hoofdbericht"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enable this to redirect all attachment pages to their parent post or to the homepage. This avoids low-content pages and improves SEO."
msgstr "Schakel dit in om alle bijlagepagina's door te sturen naar hun hoofdbericht of de startpagina. Dit voorkomt pagina's met weinig inhoud en verbetert SEO."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize Image SEO without AI"
msgstr "Optimaliseer Image SEO zonder AI"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Auto-add basic alt text for images that don’t have one, using the file name or post title."
msgstr "Automatisch basis alt-tekst toevoegen aan afbeeldingen zonder alt-tekst, met behulp van de bestandsnaam of posttitel."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generate SEO-friendly image alt text automatically with SureRank AI to improve accessibility and boost your image search visibility."
msgstr "Genereer automatisch SEO-vriendelijke alt-tekst voor afbeeldingen met SureRank AI om de toegankelijkheid te verbeteren en je afbeeldingzoekresultaten te verhogen."